Japanese Translation Company | 英語翻訳会社

Professional. Translation. Since. 2004 – Experienced!

Professional Japanese Translation - Your Fast Turnaround Solution

2023-08-03 | Japanese Translation

Urgent need of Japanese-to-English translation services? 

You’re covered - Many providers will promise to get the job done quickly!

Meeting Your Urgent Needs - The Right Way

However, know that not all translations are created equal.

As a professional Japanese translator with over two decades of experience, I can tell you that delivering quality translations on a tight schedule requires more than just haste; it demands a deep understanding of your project's unique requirements. To ensure a fast and satisfactory turnaround, let's explore how you can identify the right service that aligns perfectly with your needs.

And The Key to Fast Turnaround?

Rushing into a translation project without clear instructions is a recipe for disappointment.

To save time and ensure an efficient process, it's crucial for you to provide specific project details to the translation company. By understanding the intricacies of your requirements, they can deliver the translated material back to you promptly, without the need for costly express fees. In my extensive experience, I've rarely seen a genuine need for such fees, except for rare emergencies where a quick translation was vital, like the case of a medical drug import with unclear dosage instructions.

So, let's delve into what you should consider when sharing your project details.

Invest in the Right Professional Translation Service

Choosing the right professional Japanese translation service lays the foundation for a smooth and speedy translation process.

In order to identify the perfect match for your project, you need to evaluate several critical factors. Firstly, consider the company's ability to handle the size and complexity of your project. Next, ensure they possess the necessary technical or subject matter expertise to handle the intricacies of your content. Additionally, investigate whether the translation service has a well-structured project management system in place to facilitate efficient communication and coordination. Lastly, look for incentives that encourage long-term relationships, as this can be invaluable for future translation needs.

Taking the time to research and choose the right partner can save you from the pitfalls of dealing with multiple vendors and potential delays, leading to superior quality and faster delivery of your translated materials.

 


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Japanese Translation Services: The Technical Stuff - Acronyms can be misleading

2017-12-05 | Japanese Translation

This post is about professional Japanese human translation.

 

 

Part of the article series Polishing Your Translation Style, this article focuses on the machinations of grammar.
I know – it sounds like a grand, all-encompassing ambition. But, the objective is to highlight a few common errors that persist in professional translation products as seen from the CEO of a Japanese translation service company -- Just a few Tips 'n Techniques to give shine to your translation style! And, if you happen to glean any pointers that will up your game, all strength to you!

(Regardless of whether you’re an aspiring Japanese English translator or a client of translation services, there is something for you here.)

  1. Run-on sentences do not translate well
  2. Omitted words are not…translated
  3. Acronyms can be misleading
  4. Avoid abbreviations
  5. Do a double check on a double check!
  6. Consistency rules

Let jump right in!

Acronyms can be misleading
And that, translators, can lead to the "lost in translation” malaise.

Let’s take a look at "ASAP", for example. Now, everyone knows that ASAP stands for "As Soon As Possible", right? Think again! According to the website acronymfinder.com, "ASAP" has roughly 90 definitions including "As Soon As Possible".

Below follows a sample list of definitions for ASAP:

  • As Soon As Possible 
  • Army Substance Abuse Program
  • Aviation Safety Action Program
  • Alliance of Security Analysis Professionals 
  • As Simple As Possible
  • AIDS Society of Asia and the Pacific (est. 1990) 
  • As Small As Possible 
  • As Short As Possible 
  • Aerospace Safety Advisory Panel (NASA) 
  • As Safe As Possible

The definitions of acronyms vary from language to language, and are very much dependent on the reader’s professional training and background. Case in point:

Applied Securities Analysis Program

Avoid using acronyms in your translation work. And, where you absolutely have to use an acronym, provide the definition. Consider using an easy to understand format such as "Applied Securities Analysis Program (ASAP)".

Summary
Adopt a translation style that puts you on a level by yourself is easy – Apply the 6 simple steps above to your translation projects. Clients' will be asking for you by name, which will lead to improved results as seen from repeat requests for your Japanese translation services

(p.s. Bookmark this page and keep checking back for new articles in the series.)


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする