“有点儿”は形容詞または動詞の前に置き、しかも、好ましくない状況に使われる場合が多いです。“这本书有点儿难”,“这咖啡有点苦”,好ましくないというマイナスの意味を持っている。自分自身、主観的な判断です。本当の少しの料的の意味ではない。多いか少ないで判断しない。
それに対して、“一点儿”は形容詞または動詞の後に置きます。マイナスの意味は含まれていませんが、時には比較の意味として使われています。“那个房间太小了,这个房间大一点儿”,“我想再吃一点儿饺子。”など料的のことと比較する時程度、料のなどの意味。
それに対して、“一点儿”は形容詞または動詞の後に置きます。マイナスの意味は含まれていませんが、時には比較の意味として使われています。“那个房间太小了,这个房间大一点儿”,“我想再吃一点儿饺子。”など料的のことと比較する時程度、料のなどの意味。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます