【話題】『まず先に、日本人が読みやすいようにしろ!』
2018-11-26
apioさんのツイート
「快特」って事はこれ京急か?
前にこんなもん見ておじいちゃんおばあちゃんなどのお年寄りが
「んあっ?」
「読めね〜ってば??」
って騒いでいるのを聞いたことがある!
まず先に、日本人が読みやすいようにしろ!
「快特」って事はこれ京急か?
— apio (@apio_apio1516) 2018年11月24日
前にこんなもん見ておじいちゃんおばあちゃんなどのお年寄りが
「んあっ?」
「読めね〜ってば??」
って騒いでいるを聞いたことがある!
まず先に、日本人が読みやすいようにしろ! pic.twitter.com/ZFGPkKMTEB
▼ネット上のコメント
・駅名が漢字なんだから、漢字表記でいいだろうに。
・英語は国際的にも納得する(まだ)中国語はなんとなく読める。ハングルは本当に意味不明。正直母国語と英語だけで十分だろ
・バスだと渋滞で飛行機に乗り遅れるかもって、京急にしたら行き先が読めなくて乗り遅れそうになった。二度と京急使わないと心に決めた。。。
・京急はバスも車内の電光表示板にオデン文字を表示させるから非常に見にくいです(;´д`)
・これが日本とは…絶句しました。韓国人だけの為の表示が必要でしょうか?
・これで電車に乗り遅れた被害者が溢れている
・韓国人もアルファベットぐらい普通に読めるだろ。韓国人に気を使ったつもりでバ○にしてしまう京急😂
・ハングル表記はいらない。
・なんでハングル出すのか全く理解できない。ハングル表記をする事で、逆に不便。朝鮮人旅行者の数なんて、今はたかが知れてるでしょ。大多数の外人旅行客にも迷惑極まりない。
・外国語表記は英語だけで良い
京急線品川駅連絡改札の韓国語主体表記
日本語の上にカナふっとけばいいのに
全部韓国語表示はありえねー😱