見出し画像

特になにもないですが

フード

SNSでたまたま目に留まった一枚の写真。



(画像を勝手にお借りしました)

見覚えある!
昭和の時代!

これ、なんていう名前なんだろう
とちょっと気になったら

「フードストッカー」または
「フードケース」というようです。

フード=Foodをまず連想した私ですが
どうやら
フード=Hoodのよう。

パーカーなどのフード部分の“フード”、
つまり“覆いの役目を果たすもの”ということなのですね。


カタカナ英語にありがちな同音異義語。

私がつい最近まで勘違いしていたのが
「探偵ナイトスクープ」
〈テレビ番組です)

夜の番組だから
ナイト=Night だと思っていたら

Knight scoop だったことに気づきました。

knight=騎士だったんです…(;´∀`)



コメント一覧

samgirly
@aoisora725 そらさん、こんばんは!
カタカナ英語は「え、そうだったの?」が
まだまだいっぱいありそうですよねぇ(;´∀`)
また発見したら、ブログネタにします(笑)
samgirly
@syoboichi syoboichiさん、こんばんは!
コメントありがとうございます。
ハイ~懐かしいですよね(*ˊ˘ˋ*)
昭和を感じるモノを見つけると、なんだか嬉しくなります( ◜ᴗ◝)
samgirly
@xxkaminosizukuxx オトシガミさま、こんばんは!
(ΦωΦ)フフフ…
お姉さんスクープもゲットしたいところですねぇ( ´‎ࠔ`* )
aoisora725
探偵ナイトスクープ
へぇ!😳 なんか他にもたくさんありそうですね!
寒江さんの話は勉強になるわ〜_φ(・_・♪
syoboichi
懐かしいですね!小さい時の記憶が掘り起こされました。感謝
xxkaminosizukuxx
面白いです!それは勘違いしますね🤣

そして私は寒江さんScope
じぃー(Φω(;´∀`)

あ、Scoop?どっちだ(笑)
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る