世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ バングラデシュ:シェイク・ハシナに逮捕状

バングラデシュ:シェイク・ハシナに逮捕状

国際犯罪法廷法を改正して公正な裁判を保証せよ

(New York, October 22, 2024) – With arrest warrants out for the ousted Prime Minister Sheikh Hasina, the interim Bangladesh government should amend the International Crimes (Tribunal) Act to ensure a fair and impartial judicial process, Human Rights Watch said in a letter on October 21, 2024, to the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs.

(ニューヨーク、2024年10月22日) 失脚したシェイク・ハシナ前首相に逮捕状が出された事態を受けて、バングラデシュ暫定政府は国際犯罪(法廷)法を改正し、公正・公平な司法手続きを保証しなければならない、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は法務・司法・議会問題省宛てで2024年10月21日に送付した書簡で述べた。

On October 17, the Bangladesh International Crimes Tribunal issued the arrest warrants for Hasina, and 44 other people, including senior members of her cabinet. Mohammad Tajul Islam, the tribunal’s chief prosecutor, said that Hasina presided over “massacres, killings and crimes against humanity,” during mass protests against her government. According to the interim government’s health minister, over 1,000 people were killed and many thousands injured due to excessive and indiscriminate use of ammunition by security forces during the protests, and violent attacks by her party supporters. Hasina, who eventually resigned and fled to India, has been ordered to appear before the court by November 18.

10月17日にバングラデシュ国際犯罪法廷は、ハシナ他複数の閣僚幹部を含む44人に逮捕状を発行した。ハシナ政府に対する大規模な抗議の際に、ハシナは「虐殺、殺人、人道に対する犯罪」を取り仕切った、と同法廷主審検察官モハンマド・タジュル・イスラムは述べた。暫定政府の健康省大臣によれば、抗議時の治安部隊による過度で無差別な弾薬使用、及び彼女の政党支持者による激しい攻撃が原因で、1,000人超が殺され、数千人が負傷した。最終的に辞任しインドに逃げたハシナは、11月18日までに裁判所に出廷するよう命じられた。

“Sheikh Hasina and others with command responsibility should be investigated, tried, and, if found responsible, held accountable for the widespread abuses committed during the protests in July and August,” said Julia Bleckner, senior Asia researcher at Human Rights Watch. “Ensuring fair trials will only strengthen the accountability process and is the only way to deliver genuine justice to victims and their families.”

「指揮命令責任があったシェイク・ハシナ他の者は、捜査され、裁判に掛けられ、責任が明確になった場合は、7月と8月の抗議の時に行われた広範な人権侵害に対して責任を問われるべきです。公正な裁判を保証することだけが、説明責任を果たすプロセスを強化するでしょうし、被害者とその家族に真の正義を実現する唯一の道です。」、とHRW上級アジア調査員ジュリア・ブレックナーは語った。

The tribunal, which was established under Hasina’s government in 2010 to address crimes against humanity committed during the 1971 Liberation War, has previously been fraught with violations of fair trial standards. This included failure of evidence gathering, lack of independence of judges including collusion with prosecutors, witness tampering, denying proper rights to defense, forcibly disappearing relatives of the accused, and the use of the death penalty.

1971年の解放戦争時に行われた人道に対する犯罪に対処するべく、ハシナ政権のもとで2010年に設立された同法廷は従前、公正裁判の基準に違反ばかりしていた。違反には、証拠の収集を怠ったこと、検察官と共謀するなど裁判官の独立性が欠如していたこと、証人を買収したこと、弁護側の当然な権利を否定したこと、被告人の親族を強制失踪させたこと、死刑を適用したこと、などがあった。

The tribunal has initiated a request for Hasina to be extradited to Bangladesh under the country’s extradition agreement with India, so that she can face trial. Several other accused leaders have also fled to India or other countries. India and other relevant governments should support Bangladesh’s justice process by adhering to extradition agreements once the Bangladesh government issues a moratorium on the death penalty and makes amendments to ensure that the accused will be safe and will face a fair trial in accordance with international standards, Human Rights Watch said.

同法廷は当初、バングラデシュとインドの引き渡し協定に基づき、ハシナを母国で裁判に掛けられるよう送還を求めていた。被疑者である数人の指導者もインドや他の国に逃亡した。バングラデシュ政府が死刑に関して一時停止を宣言すると共に、被告人が安全であること及び国際基準に沿った公正な裁判を受けられることを保証するよう法改正を行うならば、インドや他の関係国政府は、引き渡し協定を順守して、バングラデシュの司法手続きを支援するべきだ。

The interim government has issued important amendments to the International Crimes (Tribunal) Act, the law establishing the tribunal, including provisions for transparency by allowing the presence of international observers and for broadcasting trial proceedings. Amendments also included important requirements for victim and witness protection. Nevertheless, additional amendments are necessary to ensure that trials are fair and carried out in accordance with international standards and the rights enshrined in the Bangladesh Constitution.

暫定政府は、国際犯罪法廷を設立した法律である国際犯罪(法廷)法に、国際監視員の傍聴を許すことで透明性を確保する規定や、裁判手続きの放映する規定を、付け加えるなどの重要な改正を発令した。被害者と証人の保護に必要なことも改正されているが、裁判が公正なものになり、国際基準とバングラデシュ憲法に盛り込まれている諸権利に沿って行われることを、保証するには更なる改正が必要だ。

Before moving ahead with trials, the interim government should adopt a moratorium on the death penalty and take steps to abolish capital punishment in line with international human rights law. It should also make amendments to ensure the due process rights of the accused. The government should additionally repeal Article 47(A) of the constitution to allow the accused protection of their constitutional rights, including the right to enforce their fundamental rights under Article 44 of the constitution.

裁判を進める前に、暫定政府は死刑を一時停止し、国際人権法に沿って死刑を廃止するよう措置を講じるべきだし、被告人の適正手続きを受ける権利を保証するよう複数の改正を行わなければならない。更に憲法第47条(A)を廃止して、憲法第44条下における被告人の基本的権利を行使する権利を含む、憲法上の権利が守られるようすべきだ。

The interim government should urgently create an adequately resourced witness and victim protection unit within the court administration. At a minimum, such a unit should be able to protect witnesses, victims, and their family members before, during, and after court appearances, particularly for individuals who testify against serving security forces personnel. Such a unit should also have the expertise to determine when in-country or, in extreme cases, out-of-country relocation is appropriate and to make suitable arrangements. Witnesses should know what rights they have and the protections that are available to them, both inside and outside the courtroom.

裁判所の管理下に適切な資源を有す証人と被害者の保護ユニットを、暫定政府は急いで創設すべきだ。そのようなユニットは最低でも、証人・被害者・その家族を、現役の治安部隊要員に不利な証言をする個人をとりわけ、出廷の前・最中・後に守ることが出来なければならない。そのようなユニットは、国内または極端な場合、国外における居住先の移転が妥当なのかを判断する、そして適切な調整を行うための専門性を有しているべきだ。証人は、法廷の内外における、自らの権利及び受けることが可能な保護について知っていなければならない。

Among the amendments issued by the interim government is a proposal to ban a political organization found to have committed, aided, or abetted crimes against humanity. While the role of political parties in grave abuses in Bangladesh should be addressed, a broad ban on an entire political party undermines other human rights obligations, including the right to free association, and sets a dangerous precedent that could allow the court to be politically weaponized.

暫定政府が発令した改正には、人道に対する犯罪を行った・支援した、又は煽った旨判明した政治団体の活動を禁止する提案が含まれている。バングラデシュでの重大な人権侵害に果たした政党の役割については対処されるべきではあるが、政党全体への広範な禁止措置は、結社の自由に対する権利など他の人権上の義務を損なうこととなり、裁判所が政治的に武器化されるのを許す危険な前例を設けることとなる。

This section should be amended to apply to individuals convicted of grave human rights abuses, instead of the political party with which they may be affiliated, unless the party itself is held responsible in law for such crimes, after a fair hearing. The authority to ban a party should be limited to courts, not ministers or other members of the executive branch.

改正のこの部分は、政党自体が公正な審理の後、そのような犯罪に対して法律上責任を問われる場合を除いて、重大な人権侵害で有罪となった個人が、所属していた可能性のある政党にではなく、あくまでもその個人に適用するよう修正されるべきである。政党の活動を禁止する当局は、閣僚や他の行政機関の構成員ではなく、裁判所に限られなければならない。

Any prosecution should be rooted in fair trial standards, Human Rights Watch said. These include the presumption of innocence, the right of equal access to justice, and the right to trial before an independent, impartial, and competent court. They also include the right to present witnesses in one’s own defense, and the right of defendants to see and be able to challenge the evidence and witnesses used against them, and the right to humane detention conditions.

如何なる訴追も、公正裁判の基準に根差していなければならない。その基準には、推定無罪の原則、正義へ平等にアクセスする権利、独立・公平で正当な権限のある裁判所で裁判を受ける権利、弁護に当たって証人を立てる権利、自らに不利な証拠や証人の利用に対してそれを確認し異議申し立てをする権利、人道的な拘禁環境に対する権利などが含まれる。

“Without clear commitments to international standards, the interim government risks undermining the justice process,” Bleckner said. “Governments should extradite the accused, including Sheikh Hasina, to face trial as soon as the Bangladesh government issues a moratorium on the death penalty and makes amendments to ensure a fair trial.”

「国際基準に沿うという明確な約束がなければ、暫定政府は司法プロセスを損なう危険があります。バングラデシュ政府が死刑の一時停止を発令し、公正な裁判を保証するために改正を行ったらすぐに、各国政府はシェイク・ハシナを含む被疑者を送還して、裁判を受けさせるべきです。」、と前出のブレックナーHRW上級アジア調査員は語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事