タイ:ミャンマーから脱出中のロヒンギャ族が遺体となって発見された
難民を保護し、国連難民機関による立入を認めるべき
(Bangkok, October 18, 2024) – The Thai government should conduct effective investigations into how a group of Rohingya refugees from Myanmar were found dead and injured on Thai soil on October 17, 2024, Human Rights Watch said today. The Thai authorities should urgently provide protection to survivors and prosecute those responsible for abuses.
(バンコク、2024年10月18日) ミャンマーから逃げてきたロヒンギャ族難民グループが、2024年10月17日にタイ領内で死傷しているのが発見されたが、タイ政府はその経緯について効果的な捜査を行うべきだ、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。タイ当局は生存者への保護を至急提供すると共に、人権侵害の責任者を起訴しなければならない。
Monks outside a monastery in a remote area in southern Thailand found the group of Rohingya refugees in distress on October 17 and alerted police. At least 10 were in critical condition, many unconscious. Two were dead. Survivors were taken to hospitals in Lang Suan district in Chumphon province, about 500 kilometers south of Bangkok. One is reported to have since died.
タイ南部辺境地にある僧院の外にいた仏僧たちが10月17日に苦しんでいるロヒンギャ族難民のグループを発見して、警察に知らせた。少なくとも10人が危篤状態で、多くが意識不明、2人は死亡していた。生存者はバンコクから南に約500kmのチュムポーン県ランスワン郡にある複数の病院に搬送されたが、その後1人が死亡したと伝えられている。
“The Thai government should undertake a credible investigation to determine the facts behind these gruesome deaths and bring to justice those responsible,” said Elaine Pearson, Asia director at Human Rights Watch. “Thai authorities should hold those responsible to account, no matter who they are, and provide survivors with medical care, asylum screening, and assistance.”
「タイ政府は信頼できる捜査を行い、そのような恐ろしい死の背後にある事実を究明すると共に、責任者を裁判にかけなければなりません。タイ当局は責任者が誰であれ、その責任を問うと共に、生存者に医療、亡命審査、援助を提供するべきです。」、とHRWアジア局長エレーヌ・ピアソンは語った。
According to preliminary accounts from the survivors, a group of about 70 Rohingya from Myanmar’s Rakhine State arrived in Thailand from Myanmar on October 16, near Mae Sot district in Tak province. Once in Thailand, the Rohingya were apparently pressed into refrigerated cargo trucks, with dozens assigned to each truck, for a 1,500-kilometer trip to the Malaysian border. Around 1,000 kilometers into that trip, in Lang Suan, drivers in one of the trucks stopped to remove Rohingya who had been crushed to death, were unconscious, or were otherwise too weak to continue the journey.
生存者による予備説明によると、ミャンマーのラカイン州から来たロヒンギャ族約70人のグループが、タイのターク県メーソート郡近くに到着したのは10月16日。タイに入って直ぐ、そのロヒンギャ族は1台につき数十人で、複数の冷蔵貨物トラックに押し込められ、マレーシアとの国境まで1,500kmの旅をした。その行程に入って1,000km程の所、ランスワン郡で¹1台のトラックの運転手が停車して、圧死した或は、意識不明になったり、弱ってしまって旅を続けられないロヒンギャ族を、トラックから降ろした。
For years, human rights organizations and the media have reported on extensive human trafficking networks in Thailand. Rohingya fleeing persecution in Myanmar have often used Thailand as a transit country to reach Malaysia, where significant numbers of Rohingya refugees live.
何年にもわたり人権団体とメディアは、タイにおける広範な人身売買ネットワークに関して報道してきている。ミャンマーでの迫害から逃れるロヒンギャ族は多くの場合、多数のロヒンギャ族難民が生活しているマレーシアに辿り着く経由国として、タイを利用してきた。
In July 2017, the Bangkok Criminal Court sentenced 62 people, including an influential army general, to lengthy prison terms for their roles in smuggling or trafficking Rohingya from Myanmar. The case in Lang Suan indicates that trafficking of Rohingya is apparently continuing, Human Rights Watch said.
2017年7月にバンコク刑事裁判所は、ミャンマーのロヒンギャ族の密入国又は人身売買に果たした容疑で、有力な国軍将官1人を含む62人に対して長期の懲役刑を言渡した。ランスワン郡の事件は、ロヒンギャ族の人身売買が明らかに続いていることを示している。
Rohingya who flee from persecution and violence in Myanmar’s Rakhine State and from abuses in Bangladesh’s refugee camps have received little protection from Thai authorities, Human Rights Watch said.
ミャンマーのラカイン州における迫害と暴力、そしてバングラデシュ国内の難民キャンプにおける人権侵害から逃げ出してくるロヒンギャ族は、タイ当局から殆ど保護されてこなかった。
In recent months, the Myanmar military and ethnic Arakan Army have committed mass killings, arson, and unlawful recruitment against Rohingya in Rakhine State. About 630,000 Rohingya remain in Myanmar under a system of apartheid that leaves them especially vulnerable to renewed fighting. The conflict has displaced more than 320,000 people in Rakhine State and southern Chin State since hostilities resumed in November 2023. In Bangladesh, about one million Rohingya refugees are facing increasingly dire conditions in the Cox’s Bazar camps amid surging violence by armed groups and criminal gangs.
最近数ヶ月、ミャンマー軍とアラカン軍(主にアラカン族で構成)はラカイン州でロヒンギャ族に対して、大量虐殺・放火・違法徴集などを行って来た。約63万人のロヒンギャ族がミャンマー国内のアパルトヘイト制度のもとで残留しており、新たな戦闘から特に被害を受けやすい立場に置かれている。武力紛争は2023年11月に再開して以降、ラカイン州とチン州南部で32万人超を難民化させた。バングラデシュ国内では、約100万人のロヒンギャ族が、コックスバザール難民キャンプ内で武装組織と犯罪組織による暴力が激化する中、増々悲惨な状況に直面している。
Since January 2023, more than 8,000 Rohingya have attempted dangerous boat journeys from Myanmar and Bangladesh, an estimated 600 of whom have died or gone missing. Rohingya have increasingly sought to flee to third countries overland via the Thai-Myanmar border, given the risks of maritime transits due to boat pushbacks and anti-migrant violence.
2023年以降、8,000人超のロヒンギャ族がミャンマーとバングラデシュから、危険な小舟に乗っての旅を試み、内600人が死亡または行方不明になっている。小舟に乗って目的地に辿り着いても追返される、或いは反移民暴力に遭う危険があることを考慮し、タイ・ミャンマー国境を経由して第3国に逃げようとするロヒンギャ族が徐々に増えてきている。
The Thai government has a longstanding policy of refusing to allow the office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to conduct refugee status determination screenings of Rohingya fleeing persecution in Myanmar. Thailand is not a party to the 1951 Refugee Convention, has not incorporated the international refugee definition into domestic law, and does not have a proper and accessible mechanism for determining refugee claims.
ミャンマーでの迫害から逃げてきたロヒンギャ族の難民資格を決定する際に必要な審査を、国連難民高等弁務官(以下UNHCR)が行うことを、タイ政府は長年に渡って認めない政策を採って来た。1952年難民条約の締約国でないタイは、国内法に国際的な難民の定義を盛り込んでおらず、難民申請に決定を下す際の適切かつアクセス可能な制度を有していない。
Thai authorities summarily treat Rohingya found in Thailand without legal documents as illegal immigrants, despite the threats of persecution and ill-treatment in Myanmar. Thai immigration officials detain Rohingya men in squalid lockups across the country. These detention cells are severely overcrowded with inadequate ventilation, food, and medical care. In some cases, detainees barely have room to sit, much less sleep. Several have died in custody. Thai authorities have sent Rohingya women and children to shelters operated by the Ministry of Social Development and Human Security.
タイ国内で法的書類(パスポートやビザなど)を所有しないまま発見されたロヒンギャ族を、ミャンマー国内では迫害と虐待を受ける脅威があるにも拘らず、タイ当局は即座に不法移民として待遇する。タイの出入国管理官は全国各地で、ロヒンギャ族の男性を不潔な留置場に拘禁している。それらの拘禁房は、不適切な空調設備・食事・医療しかなく、著しい過密状態である。被拘禁者が寝ることは勿論、座るスペースもない場合もある。タイ当局はロヒンギャ族の女性と子供を、社会開発・人間安全保障省が運営する避難所に送ってきている。
The current administration of Prime Minister Paetongtarn Shinawatra should reverse its polices on refusing to allow UNHCR screening and release asylum seekers and migrants from detention.
ペートンターン・シナワット首相の現政権は、UNHCRによる審査を認めない政策を撤回し、亡命(庇護)希望者と移民を拘禁から解き放つべきだ。
The Thai government’s use of prolonged immigration detention for asylum seekers and migrants violates international human rights law prohibitions against arbitrary detention. Thailand is also bound by customary international law’s prohibition on refoulement not to forcibly return anyone to a place where they would face a threat to life or a real risk of persecution, torture, or other ill-treatment.
亡命(庇護)希望者と移民を長期に渡って出入国管理局で拘禁するタイ政府の政策は、恣意的拘禁を禁じる国際人道法に違反している。生命への脅威に遭うまたは迫害・拷問又は他の虐待を受ける現実的な危険がある所に、何人も強制送還しないという、慣習国際法の禁止規定(ノン・ルフールマン原則)にも、タイは拘束されている。
“The Thai government should help people fleeing oppression, not worsen their suffering,” Pearson said.
「タイ政府は、弾圧から逃げてきた人々を助けるべきであり、彼らの苦しみを増大させてはなりません。」、と前出のピアソンHRWアジア局長は語った。