世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 中央アフリカ共和国:新たな組織による暴力

中央アフリカ共和国:新たな組織による暴力

北西部の武装組織3Rが殺人とレイプ

(Nairobi December 20, 2016) – A recently formed armed group called “Return, Reclamation, Rehabilitation,” or 3R, has killed civilians, raped, and caused largescale displacement over the past year in northwest Central African Republic. United Nations peacekeepers in the area have been unable to fully protect civilians.

(ナイロビ、2016年12月20日)-最近結成された「リターン(帰還)、レクラメイション(再生)、リハビリテーション(社会復帰)」或いは3R(スリーアール)と呼ばれる武装組織が、中央アフリカ共和国北西部で過去1年、民間人を殺害・レイプし大規模な避難民を発生させた。同地域の国連平和維持軍は、民間人を十分に守れていない。

“The Central African Republic is on the international agenda, but its neglected northwest territory now presents an emerging crisis,” said Lewis Mudge, Africa researcher at Human Rights Watch. “The 3R armed group, which originally portrayed itself as a protector of the Peuhl, has used it increased strength to expand abusive attacks.”

「中央アフリカ共和国は国際的な課題になっていますが、顧みられなかった北西部一帯が今、新たな危機をもたらしています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)アフリカ調査員ルイス・マッジは指摘した。「元来プール族の守護者として自らを描いた武装組織3Rが、増大させた力を使って人権侵害を伴う襲撃を拡大しています」

Between November 21 and 27, 2016, Human Rights Watch documented the killing of at least 50 civilians in the Bocaranga and Koui sub-prefectures in Ouham Pendé province. Human Rights Watch interviewed 42 people, including 8 victims of 3R abuse, 9 relatives of victims, and 16 witnesses. They described how 3R members shot and killed civilians, raped women and girls, and pillaged and burned villages. The force’s actions have displaced at least 17,000 people: 14,000 around the town of Bocaranga and 3,000 on the border with Cameroon.

HRWは2016年11月21日から27日にかけ、ウハム・ペンデ州のボカランガとクイの両準県で民間人少なくとも50人が殺害された事実を取りまとめた。HRWは、3Rによる人権侵害の被害者8人、被害者の親族9人、目撃者16人を含む42人に聞取り調査を行った。3R構成員が、民間人を射殺し、女性と少女をレイプし、村々を略奪して焼いた時の様子について、聞取り調査に応じた人々は説明した。同組織の活動によって、少なくとも17,000人が自宅を離れ、14,000人がボカランガ町周辺に、3,000人がカメルーンとの国境上に避難している。

The number of 3R’s victims is probably higher but Human Rights Watch was unable to confirm all reported killings and rapes due to limited access and security concerns. Human Rights Watch saw one village, Bogon III, that 3R had destroyed, and heard credible accounts of others, including seeing photographs of the destruction.  

3Rによる被害者の数は恐らくもっと多いだろうが、一帯への立入制限と安全上の問題で、HRWは伝えられた殺人やレイプを確認できなかったが、3Rに破壊されたボゴンⅢ村を視察、破壊の様子が写った写真を含む他の信頼性の高い説明を聞いた。

Under the command of self-proclaimed General Sidiki Abass, 3R emerged in late 2015 to protect the minority Peuhl population in the region from attacks by anti-balaka militia, one of the two major combatant groups in the country in recent years. In April and May 2016, 3R increased its attacks on villages in the Koui sub-prefecture, allegedly in retaliation for anti-balaka activity. On September 27, 3R attacked the town of De Gaulle, the sub-prefecture capital, with about 20,000 people, and other villages in the area. 3R deny they have committed any abuses.

シディキ・アバス(自称)将軍の指揮下で3Rは、最近数年の同国における2大戦闘組織の1つ反バラカ民兵組織による攻撃から、前出の両準県一帯の少数派プール族を守るべく2015年末に出現した。3Rは2016年4月と5月にクイ準県内の村々に、反バラカによる活動への報復と伝えられる攻撃を増大、9月27日には人口2万の同準県都ドゥ・ゴル及び同地域の村々を攻撃した。しかし3Rは、如何なる人権侵害も行っていないと主張している。

Anti-balaka, under the command of a self-proclaimed general, Abbas Rafal, have also killed Peuhl civilians and fighters in and around Bocaranga, where Human Rights Watch saw dozens of armed anti-balaka fighters moving freely in late November. Human Rights Watch also saw at least 100 armed 3R fighters in De Gaulle.

アッバス・ラファル(自称)将軍の指揮下で反バラカもまた、プール族の民間人と戦闘員をボカランガ準県の内外で殺害した。HRWは、一帯で武装した反バラカ戦闘員数十人が自由に動き回っているのを目撃、更にドゥ・ゴルで武装した3R戦闘員少なくとも100人を目撃した。

On November 22, Sidiki told Human Rights Watch by telephone that all his men respect human rights and denied allegations of abuse. On November 25, Human Rights Watch met with a spokesman for 3R, who goes only by the name Bashir and refused to give his family name, and the group’s general secretary, Patrick Gombado. Both men admitted that 3R had attacked De Gaulle – because of the anti-balaka presence in the town, they said. Bashir told Human Rights Watch that some 3R fighters had stolen private property for personal use during the attack because: “It is combat,” he said. “But we do not pillage as a group.” Bashir claimed the group does “try to address this type of indiscipline” but did not specify how. Both men denied that 3R fighters had committed any unlawful killings or rapes.

シディキ将軍はHRWに電話で11月22日、部下は全員、人権を尊重していると述べ、人権侵害疑惑を否定した。HRWは11月25日、バシルという名のみで通り、姓を明らかしない3R広報官、更に同組織の事務局長パトリック・ゴンバドと会談した。両人は、3Rによるドゥ・ゴル攻撃を認め、その理由は反バラカが同町に駐留しているからだと述べた。バシルはHRWに、その攻撃の際に3R戦闘員の一部が、私有財産を個人使用目的で盗んだ事実を認めたが、「それは戦闘であり、組織として略奪はしていない」と述べた。更にバシルの主張によれば、同組織は「今回のような無規律状態への対処を試みている」そうだが、その詳細は明らかにしていない。3R戦闘員が違法殺人やレイプを行った事実を、両人は否定した。

On November 26, Rafal told Human Rights Watch that his group executed Peuhl suspected of being spies “even if they are unarmed.” Human Rights Watch confirmed two such killings in November. Anti-balaka fighters also raped at least six women and girls in 2016, according to people providing services to survivors and monitoring sexual violence in the area.

ラファル将軍はHRWに11月26日、反バラカがスパイだった疑いのあるプール族を、「例え非武装でも」殺害したと語り、HRWはそのような殺人が11月に2件あったのを確認した。同地域でレイプ被害者にサービスを提供し性的暴力を監視する人々によれば、反バラカ戦闘員は、2016年中に女性と少女少なくとも6人をレイプしたそうだ。

Witnesses told Human Rights Watch that Sidiki arrived in the area in 2015 and held meetings in several villages around Koui, saying 3R’s goal was to ensure that Peuhl could live in peace with other inhabitants of the area. But fighters associated with 3R soon began attacking these villages, they said, ostensibly provoked by anti-balaka attacks on Peuhl and cattle theft by both anti-balaka and local residents. 

目撃者によるHRWへの話によれば、シディキ将軍は2015年に同地域に到着、クイ準県一帯の幾つかの村で集会を開催、プール族が同地域の住民と平和に暮らせるようすることが、3Rの目標と語ったそうだ。しかし3Rに関係する戦闘員は直ぐ、その村々を攻撃し始め、反バラカによる攻撃と反バラカと地元住民による家畜泥棒によって、挑発されたと主張した。

The attacks increased in 2016. On September 27, 3R carried out its largest attack, on De Gaulle. Human Rights Watch documented 17 civilians who were killed during or just after the attack, and the total number is probably higher as many people remain missing.

攻撃は2016年中に増大した。3Rは9月27日に、最大規模のドゥ・ゴル攻撃を敢行、HRWはその攻撃の際と直後に殺害された民間人17人について検証・取りまとめたが、多くの人々が依然として行方不明でもあり、犠牲者総数はもっと多いと思われる。

People monitoring sexual violence in the area, who did not want to be identified due to security concerns, said they received reports of rapes of 23 women and girls by 3R fighters during and after the De Gaulle attack. Human Rights Watch interviewed two women and one girl who gave accounts of Sidiki’s men raping them. Two of the survivors said that their children witnessed the rapes. “Blandine,” a 30-year-old woman from De Gaulle, told Human Rights Watch that 3R fighters broke into her home:

安全上の懸念で名前の特定を望まない、同地域で性的暴行を監視している人々は、ドゥ・ゴル攻撃の際とその後に3R戦闘員から、女性と少女23人がレイプされたという報告を受けたと述べた。シディキ将軍の部下にレイプされたと説明する女性2人と少女1人に、HRWは聞取り調査した。被害者の内2人は、自分がレイプされているのを、子どもに見られたと述べた。ドゥ・ゴル出身で30歳の女性「ブランディン」はHRWに、3R戦闘員が自宅に押入ったと以下のように語った。

One said, “Where is your husband?” I said that he was not there…One of them cocked his gun and pointed it at me and said, “We are going to have sex with you.” He threw me on the ground and [one of them] raped me. Another was waiting for his turn, but there was shooting outside while the first one was finishing, so when he was done they both left…. [M]y two younger children were right beside me, crying.

「1人が“お前の亭主はどこだ?”って訊いたのよ。ここには居ないって言ったら・・・ヤツラの1人が撃鉄を起こして、私に狙いを付け、“俺たちはお前とヤリに来たんだよ”って言いました。その男が私を地面に投げ落とし、ヤツラの1人が私をレイプしたの。その時、もう1人が自分の番を待っていたわ。でも最初のヤツが終わるって時に、外で銃声がして、終わった時には他の連中は居なくなっていたの・・・。私の子ども2人が、すぐ側に居て、泣いていたわ」

As of December 13, groups that provide services to rape victims had limited access to the area because of security concerns.

12月13日現在、レイプ被害者にサービスを提供する組織は、安全上の理由で同地域への立入を制限されていた。

The UN peacekeeping force in the country, the Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic (MINUSCA), has 12,870 forces in the country, including about 100 combat ready soldiers in Bocaranga and 100 in De Gaulle.

国連の同国における平和維持部隊、中央アフリカ多面的統合安定化ミッション(以下MINUSCA)は、戦闘即応兵士をボカランガに約100人、ドゥ・ゴルに100人など、同国に12,870人の兵力を擁している。

UN officers in Bocaranga told Human Rights Watch on November 26 that they are trying to conduct as many patrols as possible with the combat-ready men they have, but admit that both the 3R and anti-balaka are emboldened to circulate freely with their guns. They said that all information is sent to Bangui, the capital, but no troop increase to the region was expected.

ボカランガにある国連事務所はHRWに11月26日、擁する戦闘即応要員で可能な限り多くパトロールを行おうとしていると述べたが、3Rと反バラカの双方が勢いづき、銃を自由に配布していることを認めた。彼らによれば、全ての情報は首都バンギに送られているが、同地域への兵員増派は期待できないそうだ。

Consistent with the mission’s mandate, MINUSCA should take steps to protect civilians, including older people, women, and girls, and including by use of force. MINUSCA should also take steps to ensure access to life-saving services, including comprehensive post-rape medical and mental health care.

同ミッションのマンデートに合致するようMINUSCAは兵力を使うなどして、高齢者・女性・少女を含む民間人を保護するよう、更にレイプ後の総合的な医療及び精神医療を含む、救命サービスの受給を保証するよう措置を講じるべきだ。

The crimes committed in the area fall under the jurisdiction of the International Criminal Court (ICC), whose prosecutor opened investigations into crimes in the country in September 2014, as well as the Special Criminal Court (SCC), a new judicial body with national and international judges and prosecutors that has a mandate to investigate and prosecute grave human rights violations in the country since 2003. The SCC offers a meaningful opportunity to hold accountable commanders from all parties to the conflict responsible for war crimes, and needs sustained international support, Human Rights Watch said.

同地域で行われた犯罪は、国際刑事裁判所(ICC)の司法管轄権に入り、同裁判所の検察官は2014年9月に同国での犯罪に捜査を開始した。国内外の検察官と裁判官で構成される新たな司法機関、特別刑事裁判所(以下SCC)も、2003年以降同国で行われた重大な人権侵害を捜査・訴追する権限を有している。SCCは、武力紛争で戦争犯罪を行った全当事勢力の指揮官を処罰する、意味ある機会を提供しているが、国際社会による持続的な支援を必要としている。

Extrajudicial killings, targeted killings of civilians, rape, and other forms of sexual violence all violate international humanitarian law and may be prosecuted as war crimes. International humanitarian law also strictly prohibits parties to non-international armed conflicts from resorting to acts of revenge or any countermeasures against civilians or fighters who have ceased to take a direct part in hostilities.

超法規的殺人や民間人を狙った殺人、レイプ、他の性的暴力は全て国際人道法に違反し、戦争犯罪として訴追される可能性がある。国際人道法はまた、国際的でない武力紛争の当事勢力が、敵対行為に直接参加していない民間人と戦闘員に、報復を行う或は対抗手段を取ることを厳しく禁じている。

The 3R attacks come at a time of increasing unrest and violence in the center of the country, particularly in Kaga-Bandoro, Bria, and Bambari.

3Rによる攻撃は同国中央部、特にカガ・バンドロ、ブリア、バンバリで騒乱と暴力が増大する最中に起きた。

“The national government and MINUSCA face immense problems, but they need to help stop the violence in the northwest and reassert some degree of the rule of law,” Mudge said. “Sidiki and Rafal should be warned that they are being watched and will be judged for their actions.”

「中央政府とMINUSCAは途方もない問題に直面していますが、北西部の暴力を止めさせ、法の支配を一定程度まで回復する必要があります」、と前出のマッジは指摘した。「シディキとラファルは監視されており、自らの行為について裁かれるであろうと、警告されるべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事