喉が渇いたときにはもう水はない

麦わら帽子は冬に買え!!

一気読み

2009-07-06 01:48:41 | 夜更かし

『告白』で本屋大賞を受賞した
湊かなえの新作『贖罪』を一気読み

4時間くらいかかったけど1回トイレで休憩しただけでずぅーっと読んでた


本屋で見かけたときは“贖罪?何て読むの?意味は?”って感じだったけど
『告白』『少女』と面白かったからよく分かんないけどとりあえず買ってみた

贖罪(しょくざい)・・・罪滅ぼし って意味みたいよ


まだ3作目だけどこの作家はタイトルを2文字熟語で揃えそうな気がする
それに1人称で語られる作風も続けるのかなぁ

面白さは 告白、少女、贖罪 の順かなぁ

今回のは今までよりもラストのサプライズが少なかった
ってかほとんどなかったな

盛り上がりというか読者が“あー”って思うところがどこだったのか、と

オレにとってのミステリーはこの“あー”が大事



昨日買って読む順番に横入りしたけどまだ読みかけ・読んでない本が3冊

道尾秀介 『向日葵の咲かない夏』 3分の1
道尾秀介 『カラスの親指』 1ページチラ見
室積光  『ミステリー通り商店街』 100ページ程

長時間電車乗る時に買っちゃうんだよなぁ



ワニを英語で言うと?

2009-07-02 03:13:22 | まったり

クロコダイル? アリゲーター? カイマン?  どれだと思う?


オレのドレスシャツのアーガイル柄からクロコダイルの話になって
アリゲーターとカイマンが入ってきて繰り広げられたおバカな会話


クロコダイル・・・あー言う言う、マンガのワンピースでもワニキャラのが出てるし
          『クロコダイルダンディー』って映画もあったな

アリゲーター・・・っぽいぽい、あーこれだ

カイマン・・・・・動物園にいたワニは○○カイマンだったような



どれだ?ってことになり3人でジュースを賭けることになった
オレは響きからなんとなくアリゲーター推し


gooの辞書で調べたら正解は

《アフリカ産》a crocodile; 《北米産》an alligator; 《中南米産》a caiman; 《インド産》a gavial.

全部正解だった(〃 ̄∇ ̄)ノ彡
ってか1コ増えちゃってる

「引き分けだね」ってなったんだけど
“英語”っぽいのは北米産のアリゲーターだよね?


今回もおバカな話から1つどうでもいいことを覚えたよ