見出し画像

yoshikazu blog

自動翻訳文を信じて仕舞う現象が起きるんですが自動翻訳文は、意味不明本来と逆の意味や違う意味に翻訳しているんです。

自動翻訳が可笑しい意味不明本来と逆の意味に翻訳すると言う事は、よく有る事ですね。

ドイツ語英語で「貧困国の子供の死亡をワクチン接種で減らして産まれて来る子供の数を減らし死亡する人数を減らしたい」と言う意味の言葉を書くと自動翻訳するとこう言う誤訳分が出る「ワクチン接種で子供の数を減らして産まれて来る子供を減らしたい」と言う誤訳文が出ると言う事を理解していない人が自動翻訳文を信じて仕舞う人が多いですね。

自動翻訳文を信じて仕舞う現象が起きるんです。
まだまだおかしいAI翻訳~Google翻訳の場合 | アノテーション・BPOのサイバーテック

まだまだおかしいAI翻訳~Google翻訳の場合 | アノテーション・BPOのサイバーテック

AI翻訳の弱点~Google翻訳で英訳を実施した場合 AI翻訳の精度は日々進歩していますが、改良する点はまだあります。セブITアウトソーシングセンターでも実験的に使用してい...




ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事