見出し画像

ChatGPTの『古事記』『日本書紀』英訳

ChatGPTの『日本書紀』英訳 推古天皇 30

『日本書紀』推古天皇 30

則遣奈末智洗遲副於吉士磐金、復以任那人達率奈末遲副於吉士倉下、仍貢兩國之調。然、磐金等未及于還、卽年、以大德境部臣雄摩侶・小德中臣連國爲大將軍、以小德河邊臣禰受・小德物部依網連乙等・小德波多臣廣庭・小德近江脚身臣飯蓋・小德平群臣宇志・小德大伴連闕名・小德大宅臣軍爲副將軍、率數萬衆以征討新羅。

時、磐金等共會於津將發船、以候風波。於是、船師滿海多至。兩國使人、望瞻之、愕然、乃還留焉。更代堪遲大舍爲任那調使而貢上。於是、磐金等相謂之曰「是軍起之、既違前期。是以、任那之事今亦不成矣。」則發船而度之。唯、將軍等始到任那而議之、欲襲新羅。於是、新羅國主、聞軍多至而豫慴之、請服。時、將軍等共議以上表之、天皇聽矣。

≪英訳≫

The court dispatched Namachi Senji (奈末智洗遅) to accompany Kishi Iwakane (吉士磐金) and assigned Tatsu Sotsu Namaji (達率奈末遅) from Mimana to accompany Kishi Kuraji (吉士倉下), delivering tributes from both countries. However, before Iwakane and the others returned, that same year, the court appointed Sakai-be no Omi Omaro (境部臣雄摩侶) as the Great General (大将軍), along with Nakatomi no Muraji Kuni (中臣連国) as a secondary commander.

Further, it assigned several other officers as sub-generals (副将軍):
• Kawabe no Omi Nezu 
   (河辺臣 禰受)
• Mononobe no Yosami no Muraji Oto (物部依網連 乙等)
• Hata no Omi Hironiwa 
   (波多臣広庭)
• Ōmi no Anami no Omi Iifuta 
   (近江脚身臣 飯蓋)
• Heguri no Omi Ushi (平群臣 宇志)
• Ōtomo no Muraji (大伴連)
• Ōyake no Omi Ikusa (大宅臣 軍)

Together, these generals led an army of several tens of thousands to subdue Silla.

At that time, Iwakane and his companions were gathering at the harbor, waiting for favorable winds to set sail. The fleet filled the sea. Seeing this, the envoys from both countries (Mimana and Silla) were astonished and turned back, remaining where they were. Instead, they sent Tanji Tasa (堪遅大舎) as a replacement envoy to deliver the tribute from Mimana.

Iwakane and the others discussed among themselves, saying, “Raising this army deviates from the original agreement. In this case, Mimana’s affairs will likely fail.” They then departed from the harbor and crossed the sea back home.

Meanwhile, the generals arrived in Mimana and held a council. They decided to attack Silla. When the King of Silla heard that a large army was approaching, he was frightened and quickly offered to surrender. The generals deliberated and submitted a report to the emperor, who approved it.

≪この英文の和訳≫

朝廷は奈末智洗遅(なまちせんじ)を派遣し、吉士磐金(きしのいわかね)に同行させ、任那(みまな)の達率奈末遅(たつそつなまじ)を吉士倉下(きしのくらじ)に同行させて、両国の貢ぎ物を献上させた。しかし、磐金らがまだ帰国しないうちに、その年のうちに境部臣 雄摩侶(さかいべのおみおまろ)を大将軍に任じ、中臣連 国(なかとみのむらじくに)を副将軍に任じた。

さらに次の将軍たちを副将軍に任命した:
• 河辺臣 禰受(かわべのおみ ねず)
• 物部依網連 乙等
   (もののべのよさみのむらじ おと)
• 波多臣 広庭(はたのおみ ひろにわ)
• 近江脚身臣 飯蓋
(おうみのあなみのおみ いいふた)
• 平群臣 宇志(へぐりのおみ うし)
• 大伴連(おおとものむらじ)
• 大宅臣 軍(おおやけのおみ いくさ)

これらの将軍たちは数万の軍勢を率いて、新羅(しらぎ)を討伐するために進軍したのである。

その時、磐金らは港に集結し、風を待って出航しようとしていた。その際、艦隊は海一面を埋め尽くした。これを目撃した両国(任那と新羅)の使者たちは驚愕し、引き返して留まった。そして代わりに堪遅大舎(たんじたさ)を任那の*調の使者として派遣し、貢ぎ物を献上した。

*調 : 諸国の産物(絹・綿・海産物など)を納めたもの。国家の財源となった。みつぎ 〔コトバンク〕

磐金らは語り合い、「この軍勢を起こすことは、当初の約束に背くことになる。こうしては、任那の事態ももはや上手くいかないだろう」と言った。こうして、港を出発し帰国した。

一方、将軍たちは任那に到着し、会議を開いた。そして新羅を襲撃することを決定したのである。新羅の国王は大軍が迫るとの報を受け、恐れおののき、速やかに降伏を願い出た。将軍たちは相談し、天皇(推古天皇)に奏上した。天皇はこれをお聞き入れになられた。

令和7年1月18日(土) 2025

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る