[words]
endorse 支持する
be throwing one’s support behind… 誰々を支持している
consequential elections 最も重要な選挙
vision of this countryこの国のビジョン
respects and includes everyone 尊重し、包み込む
regardless of class, religion, race, political point of view or sexual identity,
階級、宗教人種、政治的観点、性自認を問わず
have publicly endorsed 公に支持する
endorsements 支持、支持表明
effective 効果的
division in American society 米社会の分断
see….as…. とみている、とらえてる
structure of ....という構造
elites versus masses エリート対大衆
ordinary people 普通の人々
antipathy and disgust 反感と嫌悪
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
I read the interesting article about US presidential election on CNN this morning.
Music superstar Bruce Springsteen is throwing his support behind Vice President Kamala Harris and her running mate Tim Walz in the US presidential election.
In a video posted to his official Instagram on Thursday, Springsteen said he is supporting Harris in the election, calling it “one of the most consequential elections in our nation’s history.”
Springsteen said,
“Kamala Harris and Tim Walz are committed to a vision of this country that respects and includes everyone, regardless of class, religion, race, political point of view or sexual identity,” the Grammy-winner also said in the clip. “That’s the vision of America that I’ve been consistently writing about for 55 years.”
Other big names in the music world who have publicly endorsed Harris include Taylor Swift, Carole King and Chappell Roan.
I guess,
These guys are my favourite singers.
But these endorsements of Harris may not be effective for her.
Some experts see the division in American society as a "structure of elites versus the masses.
Superstars are symbols of the wealthy and elite.
Ordinary people may feel antipathy and disgust towards the wealthy after hearing statements from Superstars.
Harris might not be chosen by those people.
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます