今日は明け方胸騒ぎして、
もう一眠りしたら、やっぱりそれが虫の知らせだったようです。
おばあちゃんが亡くなったときも、明け方、無性に胸騒ぎがしたんですよね。
で、やっぱりお昼頃しらせが届いて…
不思議不思議です。
でも、どんなときでも、やっぱりジフニさんは元気の源!!
今日も元気にがんばります!!
最終回の最後!!
キャンプをした次の朝の会話♪
ジウンになって、こんな会話してみたいです。
이 연재씨 빨리 나와요
(イヨンジェシ パルリ ナワァヨ)
└早く └出て来てください
イ・ヨンジェ氏、早く出てきなよ!!
우리 운동 걸어가야지
(ウリ ウンドン コロカヤジ)
└私たち└運動
私たち、運動しに行かないと!!
나는 오늘 운동 하는기 싫은데
(ナヌン オヌル ウンドン ハヌンギ シルンデ)
└俺は └今日 └~ギシルタ→~するのは嫌だ
俺は今日は運動したくないから
너 혼자 운동 갔다와
(ノ ホンジャ ウンドン カッタワァ)
└一人で └行ってこい!いってらっしゃい
お前一人で運動しに行きなよ
나 맛있게 밥 차리고 기다리고있을게
(ナ マシッケ パプ チャリゴ ギタリゴ イッスルケ)
└おいしく └ご飯└チャリダ→準備する
俺はおいしいご飯を準備して待ってるよ
그런게 어딨소
(クロンゲ オディッソ)→直訳…そんなのどこで!!
そんなの駄目よ
↑独特な言い回しで、こんな訳になるのでは…
부꾸러워 하지말고 빨리 나와요
(プックロウォ ハジマルゴ パルリ ナワァヨ)
└~ジマルゴ→~せずに
恥ずかしがらずに早く出てきなよ
야~ 부꾸럽게 누가 부꾸럽다 그래
(ヤ~プックロプケ ヌガ プックロプタ グレ)
└プックロプタ恥ずかしい └そう言う
や~恥ずかしがってって 誰が 恥ずかしいってそう言ったよ!?
알았으니까 빨리 나와! 빨리 안 나오면 죽어!!!
(アラッスニカ パルリ ナワァ!パルリ アン ナワァミョン チュゴ!!)
分かったから、早く出てきなよ!さっさと出てこなかったら、怒るよ!!
(直訳は『殺すよ』なんて猟奇的)
`앞으론 내 말은 잘 들어야 안 돼! 알았지???
(アプロン ネマルン チャル トゥロヤアンデェ アラッチ!?)
└これからは└私の言うこと └分かったわね!!
これからは、私の言うことちゃんと聞かないとだめよ!!分かった!?
알았어....
(アラッソ)
分かったよ
오~~~ 귀여워 우리 닭!
(オーキヨウォ ウリ タッ)
お~かわいいね?わたしのコッコ( ̄ー ̄)
この最終回の見所と言えば最後のカラオケ
歌うヨンジェに、改めて落ちた人も多いはず。
この歌もいい曲ですよね♪ヽ(´▽`)/
Rain(Bi) i will give you allウリジフニさんcover
그대 내게 다가오는 그 모습
僕に近づいてくる彼女の姿
자꾸 다시 볼 수 없을 것만 같아서
しばらくはまた見ることもできないだろうから
감은 두 눈 뜨지 못한 거야
閉じた両目を開けられないんだ
너를 내게 보내준걸 감사할뿐야 고마울뿐야
君を僕に会わせてくれたこと 感謝してばかりだよ ありがたいことだよ
많이 외로웠던거니 그 동안
とても寂しい思いをさせたね いままで
야위어가는 너를 보면 느낄 수 있어
やつれた君をみたらわかったよ
너무 힘이 들땐 실컷 울어 눈물 속에 아픈 기억
とても辛いとき 思う存分泣いてよ 涙のなかの傷ついた記憶
떠나보내게 내 품에서..
忘れられるように 僕の胸のなかで
서글픈 우리의 지난날들을 서로가 조금씩 감싸줘야 해
悲しくも過ぎた僕たちの日々 お互いが少しずつかばいあって
난 네게 너무나도 부족하겠지만
君には いたらない僕だけど
다 줄꺼야 내 남은 모든 사랑을..
すべてを捧げるよ 僕の愛をすべて
많이 지쳐 있던거야 그 동안
とても疲れていたんだね いままで
자꾸 야위어가는 너를 보면 느낄 수 있어
どんどんやつれていく君をみたらわかったよ
너무 힘이 들땐 실컷 울어 눈물 속에 아픈 기억
とても辛いときは思う存分泣いて 涙のなかの傷ついた記憶
떠나보내게 내 품에서
忘れられるように 僕の胸のなかで
イ・スンギくんcover
原曲、チョ・ギュマンさんver.
ひとによって全然ちがいますよね♪
でもいい曲です~!
今日はすっかり夜更かししてしまった(。-∀-)
これにて
もう一眠りしたら、やっぱりそれが虫の知らせだったようです。
おばあちゃんが亡くなったときも、明け方、無性に胸騒ぎがしたんですよね。
で、やっぱりお昼頃しらせが届いて…
不思議不思議です。
でも、どんなときでも、やっぱりジフニさんは元気の源!!
今日も元気にがんばります!!
最終回の最後!!
キャンプをした次の朝の会話♪
ジウンになって、こんな会話してみたいです。
이 연재씨 빨리 나와요
(イヨンジェシ パルリ ナワァヨ)
└早く └出て来てください
イ・ヨンジェ氏、早く出てきなよ!!
우리 운동 걸어가야지
(ウリ ウンドン コロカヤジ)
└私たち└運動
私たち、運動しに行かないと!!
나는 오늘 운동 하는기 싫은데
(ナヌン オヌル ウンドン ハヌンギ シルンデ)
└俺は └今日 └~ギシルタ→~するのは嫌だ
俺は今日は運動したくないから
너 혼자 운동 갔다와
(ノ ホンジャ ウンドン カッタワァ)
└一人で └行ってこい!いってらっしゃい
お前一人で運動しに行きなよ
나 맛있게 밥 차리고 기다리고있을게
(ナ マシッケ パプ チャリゴ ギタリゴ イッスルケ)
└おいしく └ご飯└チャリダ→準備する
俺はおいしいご飯を準備して待ってるよ
그런게 어딨소
(クロンゲ オディッソ)→直訳…そんなのどこで!!
そんなの駄目よ
↑独特な言い回しで、こんな訳になるのでは…
부꾸러워 하지말고 빨리 나와요
(プックロウォ ハジマルゴ パルリ ナワァヨ)
└~ジマルゴ→~せずに
恥ずかしがらずに早く出てきなよ
야~ 부꾸럽게 누가 부꾸럽다 그래
(ヤ~プックロプケ ヌガ プックロプタ グレ)
└プックロプタ恥ずかしい └そう言う
や~恥ずかしがってって 誰が 恥ずかしいってそう言ったよ!?
알았으니까 빨리 나와! 빨리 안 나오면 죽어!!!
(アラッスニカ パルリ ナワァ!パルリ アン ナワァミョン チュゴ!!)
分かったから、早く出てきなよ!さっさと出てこなかったら、怒るよ!!
(直訳は『殺すよ』なんて猟奇的)
`앞으론 내 말은 잘 들어야 안 돼! 알았지???
(アプロン ネマルン チャル トゥロヤアンデェ アラッチ!?)
└これからは└私の言うこと └分かったわね!!
これからは、私の言うことちゃんと聞かないとだめよ!!分かった!?
알았어....
(アラッソ)
分かったよ
오~~~ 귀여워 우리 닭!
(オーキヨウォ ウリ タッ)
お~かわいいね?わたしのコッコ( ̄ー ̄)
この最終回の見所と言えば最後のカラオケ
歌うヨンジェに、改めて落ちた人も多いはず。
この歌もいい曲ですよね♪ヽ(´▽`)/
Rain(Bi) i will give you allウリジフニさんcover
그대 내게 다가오는 그 모습
僕に近づいてくる彼女の姿
자꾸 다시 볼 수 없을 것만 같아서
しばらくはまた見ることもできないだろうから
감은 두 눈 뜨지 못한 거야
閉じた両目を開けられないんだ
너를 내게 보내준걸 감사할뿐야 고마울뿐야
君を僕に会わせてくれたこと 感謝してばかりだよ ありがたいことだよ
많이 외로웠던거니 그 동안
とても寂しい思いをさせたね いままで
야위어가는 너를 보면 느낄 수 있어
やつれた君をみたらわかったよ
너무 힘이 들땐 실컷 울어 눈물 속에 아픈 기억
とても辛いとき 思う存分泣いてよ 涙のなかの傷ついた記憶
떠나보내게 내 품에서..
忘れられるように 僕の胸のなかで
서글픈 우리의 지난날들을 서로가 조금씩 감싸줘야 해
悲しくも過ぎた僕たちの日々 お互いが少しずつかばいあって
난 네게 너무나도 부족하겠지만
君には いたらない僕だけど
다 줄꺼야 내 남은 모든 사랑을..
すべてを捧げるよ 僕の愛をすべて
많이 지쳐 있던거야 그 동안
とても疲れていたんだね いままで
자꾸 야위어가는 너를 보면 느낄 수 있어
どんどんやつれていく君をみたらわかったよ
너무 힘이 들땐 실컷 울어 눈물 속에 아픈 기억
とても辛いときは思う存分泣いて 涙のなかの傷ついた記憶
떠나보내게 내 품에서
忘れられるように 僕の胸のなかで
イ・スンギくんcover
原曲、チョ・ギュマンさんver.
ひとによって全然ちがいますよね♪
でもいい曲です~!
今日はすっかり夜更かししてしまった(。-∀-)
これにて