+ YOSHIKI & Violet UK FAN SITE -Blind Tears- 管理人の日記 +

Blind Tears管理人こぅきの日記です☆彡
興味ある記事があればコメント・意見等お願いします☆

Tearsの英語歌詞ってこんな感じ?

2010年08月16日 02時14分57秒 | YOSHIKI関係
かかりすぎのエコーとTOSHIの下手な英語の中、聞き取れる範囲で書いてみました。
しかしながら、途中歌詞分かんないし訳も独自のものです。


Tell me "LIE", where can i go from here, in the wall, in the distance from heaven.
『嘘』の意味を教えて。どこに行けばいい?障壁の中、天国との狭間の中で。。

Someone lie, has it ever reach come true, has sky will it ever live with you.
誰か(YOSHIKIのパパ様?)が嘘をついた。いつか叶うよ、ずっと一緒だょって。。

It's been the one since i saw your sly,
time after time it's never ....
貴方の行動を見てから、それ(約束)がそう(『嘘』に)なった。時が流れてもそれは変わることはなく

but love is so i live with the fake in your last, i close my heart, i walk far away.でも貴方の偽りの最期とともに生きることが愛であって、心を閉ざして、どこまでも歩むよ。

Time to your eyes, is it to see your face.
目に写る時流、それは貴方に会うためのもの?

when the lie it shadows the memory,
『嘘』が記憶を隠したとき

still ... to live the same.
それでも???し続けるよ。

.... in your bloody rain...
???、血の雨(深い悲しみ)の中で。

Dry your tears with love.

最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
> Unknownさん (こぅき)
2012-04-03 19:23:53
歌詞のご提示、ありがとうございます!

自分が当時書いたのは結構違いますね・・・
今WOWOWの映像とか見てると違うなぁ~って思う箇所がところどころあります。

アルバム、いったいいつになったら出るんだろうと思いながらも時流の経つのは早いもので、これが初めて流れたライブから2年が経とうとしています。。

今となってはタイミングが微妙で、ある日突然発売になりそうな気もしますが、いつ発売されてもファンには大事なアルバムになること間違いなしなので、楽しみに待っています♪
返信する
Unknown (Unknown)
2012-03-18 01:48:58
Tell me why?
Where can I go from here?
In a world
In a distance from heaven
Song of love...
Has it ever reached out to
The sky, will it ever be with you?
It's been a while since I saw your smile
Time after time, I thought it were lies
My love is strong, I didn't wanna fail in your eyes
I've lost my heart, I won't run away...
()←ここだけ不明
When a life has shadowed a memory?
Still blazing love still be the same?
But sometimes I sing in bloody rain
Dry you tears with love, dry your tears with love
返信する
>隆真さん (こぅき)
2011-10-16 22:27:27
フォローありがとうございます…

コメント入ってるの今気付いたもんで追記が遅れました。






つか、よくわからん人多くて、何がしたいのかわからんコメントがたまにあります。。文句あんなら見んなやと思ってしまうんですけど…今更一年以上前の記事のコメントに反応されるってよっぽどお暇な方なんでしょうか。。

文句のあるかたは直接受け付けますので個別に連絡下さい。
返信する
Unknown (隆真)
2011-08-26 15:41:31
まあ、英語は日本語よりも発音スピード遥かに速いので間違えるのも無理ないですね。
とりあえず、やたら死ねとか言うのはどうでしょう(人間としてという意味で)
返信する
Unknown ()
2011-08-21 17:16:20
だからなんだ?
死ね
返信する
ひるさん (こぅき)
2010-09-02 22:06:22
あはは~すみません笑"
これでも一応アメリカ人のいとこやらと会話してるんですけどまだまだですから。
何て歌詞か聞けるんでしたら教えてください。
返信する
一言 (ひる)
2010-09-01 23:44:51
TOSHIの下手な英語って…
よく言えたもんですね。。。。。

これ見ると、あなたのリスニング能力、
人の英語バカにできる??
ってレベルですよ。

返信する

コメントを投稿