品川で新幹線に駆け込んでボ~っとしていると、隣の席のバックポケット?の白色の本が目がとまる。
白? ジョンだ!
隣の青年に断って、写真を撮らせてもらいました。
BRUTUSの特集で、「言葉の力」とある。
中も撮らせてもらいました。(記事なのでソフトフォーカス処理)
少し個人的には違和感があるが、Imagine(イマジン)のBパートの和訳ですね。
Imagineの歌詞は以下をご参照下さい。
Beatles解散後のジョンはメッセージソングが多く、ポールはラブソングの何が悪いんだといわんばかりにSilly Love songsなんかを歌ってました。
は変わりますが、今日の出張は偶然にも行きがn700系で帰りが500系。
少し得した気分 (^^♪
コメント
- 快適ちぇあー [2007年10月3日 12:13]
- こんにちは。
本当ですね。まあ、いってることはあってるけど、こういう日本語だと原詩とは別の意味っぽく聞こえちゃいますね。
私は『君もいつの日か夢おい人になってくれ』を『君も僕らの仲間に加わってくれるといいな』ぐらいに思ってました。 - ファシスト [2007年10月4日 22:54]
- こんばんは。
ビートルズの酔いしれながら(?)歌ってるのが好きですね♪
また聞いてみたくなってきました。
CDどこに片付けちゃったかな・・・ - BOSS & GON ! [2007年10月7日 19:42]
- ★彡快適ちぇあーさん、こんばんは!
「夢追い人になってくれ」では、まったくジョンのメッセージや当時の背景が伝わらないと私も思います。
国境や天国やいろいろ人間が創り出した物が無い状態をイメージしてごらん。
そして、黒人も白人も黄色人種も赤色人種?も、金持ちも貧乏な人も、皆が戦争をしたくないと思えば、今すぐにも、BRUTUSの表紙の写真のコメントになると、ジョンは言いたかったのだと私は思っています。
★彡ファシストさん、こんばんは!
私も最近はBeatlesを聞くことはほとんど無いのですが、街中でたまに流れているのを聞くと一瞬足が止まります (^^♪
あなたのブログにコメント投稿されたものです。