Youtubeで面白いイギリスのクイズ番組を見つけて、
皆さんにも紹介したくて
何日かかけてビデオでの会話を全てメモって、
翻訳しました
英語日本語も母国語じゃないので、
あんまり厳しい目で見ないで下さい
二人の挑戦者が力を合わせて賞金を稼ぎ、
最後の最後に各挑戦者がその賞金を二人で山分けにするか、
裏切って全部奪うかを選ぶゲームです
自分が何を選ぶか、相手が何を考えているか…
結局自分がいい人だって相手に信じさせるのは大変なので、
逆に何も約束しない方がずっといいかも
Split(山分け)かSteal(盗む)か?というイギリスの番組
司会者:
Welcome back to Golden Balls!
「ゴールデンボールへようこそ!」
After a run of big cash balls Abraham and Nick now have
13 600 pounds in front of them. They know they've got it,
but the golden question is can the keep it?
それでは、アブラハムとニックの前に13600英ポンドがあります。
しかし、この大金を守れることが出来るのか大きな疑問です。
Abraham and Nick、 you now face a very straightforward choice,
but it's a choice who could make one or both of you extra wealthy.
アブラハム、ニック、今は非常に簡単な選択肢に直面していますが、
その選択によっていずれか1人、または2人とも大金持ちになります。
But you could also loose both of you everything that you
were fought for today. They have to decide to split or steal.
しかし、全て失うことも出来ます。山分けするか盗むか
決めなければいけません。
Abraham, Nick, you have 2 final golden balls in front of you
and they are the most important golden balls of the game.
アブラハム、ニック、あなたたちの目の前にこのゲームのもっとも
重要なファイナル金色のボールがあります。
You each have a golden ball with the word [split] written inside.
You both have a ball with the word [steal] written inside.
2人ともの前で[山分け(Split)]が書かれている金色のボールが
あります。2人ともの前で[盗む(Steal)]が書かれているボールがあります。
You will know which is [split] and which is [steal],
because you gonna have a look. If you both pick the [split] ball
you split the 13 600 and you go home with 6 800 each.
どちらが「山分け」かどちらが「盗む」かこれから確認します。
2人とも「山分け」ボールを選んだら、13600英ポンドを分けることになって、
6800英ポンドづつ獲得になります。
If one of you chooses the [steal] ball and another one the [split]
whoever chooses the [steal] ball goes home with the whole lot of 13 600.
1人が「盗む」ボールを選んだ場合、「盗む」を選んだ方が全賞金獲得になります。
But if you both choose the [steal] ball you leave today's game
with what you came - nothing.
しかし、両者とも「盗む」ボールを選択すれば、両者とも賞金が失うことになります。
It's the automate test of faith, trust and let's face it - greed.
これは信仰、信頼、そして貪欲のテストであります。
Take a moment to look at the balls in front of you so you know for definite
which is [split] and which is [steal], but obviously keep them concealed
from each other. Just have a look!
お互いに分からないように目の前のボール:どちらが「山分け」か
どちらが「盗む」か確認してください。
OK, it's the easiest choice, but the most difficult one.
それでは、これは最も簡単な選択でもあり、もっとも難しい選択でもあります。
What I want you to do is to spend half a minute talking to each other
about what you both should do. Nick, Abraham!
ニック、アブラハム、2人は30秒以内に話し合って、2人はどうすべきか
決めてほしいです。
Nick: Abraham, I want you to trust me - 100% I am going to pick the [steal] ball.
ニック:アブラハム、俺に信じてほしい - 100% 「盗む」ボールを選びます。
Abraham: Sorry? You gonna..
アブラハム:はい?あなたは…
Nick: I am gonna choose the [steal] ball. I want you to do the [split]
and I promise you that I will split the money with you.
ニック:「盗む」ボールを選ぶつもりです。アブラハムは「山分け」ボールを
選んでほしくて、そしたら俺が賞金をアブラハムと半分分けにすることを約束します。
Abraham: Your offer is you took [steal]?
アブラハム:ニックのオファーはニックが「盗む」ボールを選択するってこと?
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Abraham: You gonna take [steal]?
アブラハム:ニックが「盗む」を取りますね。
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Abraham: I am gonna take [split]?
アブラハム:そして、俺が「山分け」ボールを取ってほしいですね?
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Abraham: So you take the money and you..
アブラハム:そして、賞金を貰って…
Nick: And gonna split it with you.
ニック:アブラハムと分けます。
Abraham: After the show?
アブラハム:番組が終わってから?
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Nick: Abraham, I promise you I'll do that. If you would do [steal]
we both would walk with nothing. I' telling you what I decided to do.
ニック:アブラハム、そうする - 約束します。もしアブラハムも
「盗む」を取ったら、2人とも何も貰えなくなります。だから、俺が決めたことを
ちゃんと言ってます。
Abraham: I appreciate that. Well I'll give you what I've got to tell you.
Why don't we just both pick [split]?
アブラハム:それは感謝してます。では、俺がやりたいこと言いますね。
2人とも「山分け」しません?
Nick: I am not gonna pick [split] I'm gonna [steal]. Abraham,
I am honestly going for [steal].
ニック:でも俺「山分け」にしません。「盗む」を取ります。
アブラハム、正直に言ってます - 「盗む」つもりです!
Abraham: You say you are niched steal?
アブラハム:こう言って、俺からお金奪いたいよね?
Nick: No, I am honest and I'm gonna to tell you...
ニック:いいえ、正直な人なので…
Abraham: Honest?
アブラハム:正直?
Nick: I am! That's why I'm telling I am gonna [steal]. If you do [split],
then I will split the money.
ニック:そうですよ。だから「盗む」ボールを取るって正直に教えてます。
アブラハムは「山分け」を出したら、俺は賞金を分けます。
Abraham: I can't accept that.
アブラハム:そんなことに賛成できません。
Nick: OK, but I gonna [steal] so we gonna leave with nothing.
ニック:でも、俺とにかく「盗む」ボールを取るから、2人とも賞金を
失うことになっちゃいますよ。
Abraham: Where's your brains coming from??
アブラハム:こんな脳はどこから?
Nick: Here :)
ニック:ここ:)
Abraham: I can't work..
アブラハム:それでも…
Nick: I know that I am a decent guy and I want to split the money with you.
ニック:俺はまともな男で、
アブラハムと賞金分けたいんです。
Abraham: So we just should both [split] it.
アブラハム:そしたら2人とも「山分け」を
選ばなくちゃいけません。
Nick: No. I am gonna to [steal].
ニック:いいえ。俺は「盗む」取ります。
司会者
There is no legal..
法律上では…
Abraham: I know. Of course. If I gave you my word,
now let me tell you what my word means.
アブラハム:それは知ってますよ。でも、俺が約束すれば、俺にとって
約束はどういうことか説明させてほしいです。
Nick: OK.
ニック:はい。
Abraham: My father once said to me - a man who doesn't keep
his word is not man. He worth nothing. Not worth a dollar.
アブラハム:俺の父が言ってた - 約束を守らない男は男じゃない。
そんな男何の価値もない。1ドルの価値もない。
Nick: I agree.
ニック:賛成です。
Abraham: So?
アブラハム:で?
Nick: Abraham, I'm gonna steal! So you've got the choice.
If you do [steal] we both go with nothing. Cause you know,
I've told you my intention. And I've told you that I will
split the money with you, Abraham.
ニック:アブラハム、俺は「盗む」つもりですよ。だから
アブラハムにチョイスを任せます。アブラハムも「盗む」ボールを
選んだら2人とも賞金なしになります。俺のチョイスもう知ってますからね。
そして、俺は賞金を分けるのももう言ったんですから。
Abraham: If I gave you my word I was gonna split - I would split.
And you gonna take [steal]. So..
アブラハム:俺が「山分け」をすることを約束をしたら、
絶対に「山分け」にします。そして、ニックは「盗む」つもりだから…
司会者
The only way you can guarantee to walk away with 6 800 is to guarantee
that you both put the [split] ball and I do now have to push you
for a decision. It's a tough one.
あなたたちが6800英ポンドづつ貰える唯一の方法は2人とも「山分け」ボールを
選ぶことです。そして、決断は難しいと分かっていますが、そろそろ決めて
いただきたいのですが。
Abraham: It's a lost way. We would lost everything.
アブラハム:行止り!こんなんで全て失うじゃないですか!
Nick: Well said.
ニック:そうですね。
Abraham: You walk away with my money cause you need it.
アブラハム:分かった。お金必要としてるみたいで、全部取りなさい。
Nick: No, that's not.
ニック:そうじゃないです。
Abraham: You need it! You need it!
アブラハム:いや、そうでしょう!
司会者
This can go all night. These people gonna get up for breakfast. Nick, choose
[split] or [steal]. Abraham, choose [split] or [steal]. Now, please! Just do it.
そうやって朝まで続けられます。ニック、「山分け」か「盗む」かを選択してください。
アブラハム、「山分け」か「盗む」かを選択してください。今お願いします!
Abraham: Look, I'll tell you what - I'm gonna go with that.
アブラハム:分かった。ニックの言うとおりにします。
Nick: OK.
ニック:オケ。
Abraham: I'm gonna go with you.
アブラハム:決めた。そうします。
Nick: I promise you I will split it.
ニック:賞金を分ける - 約束します。
司会者
You cannot change your balls now. Split or steal?
では、これで選ばれたボールをもう変えることが出来ません。
Abraham: [Split]
アブラハム:「山分け」
Nick: [Split]
ニック:「山分け」
司会者
Yes! Congratulations! You are both [split] and each receives 6 800 pounds!
やったぁ!おめでとうございます!2人とも「山分け」を選んで、6800英ポンドづつ獲得しました!
Abraham: Why did you put me through that! Why did you do this to me?
アブラハム:何でそんなこと?何でそんな意地悪したんですか?
…
ニックが選んだ交渉戦術はもの凄くシンプルなのに、
結果に一番つながり易い方法ですね
今回の交渉の後味も最高と思いませんか
2人とも「山分け」を見せている姿、
最初は信じられないが
満面な笑みに変わるアブラハムの表情
私まで笑顔になりました
皆さんにも紹介したくて
何日かかけてビデオでの会話を全てメモって、
翻訳しました
英語日本語も母国語じゃないので、
あんまり厳しい目で見ないで下さい
二人の挑戦者が力を合わせて賞金を稼ぎ、
最後の最後に各挑戦者がその賞金を二人で山分けにするか、
裏切って全部奪うかを選ぶゲームです
自分が何を選ぶか、相手が何を考えているか…
結局自分がいい人だって相手に信じさせるのは大変なので、
逆に何も約束しない方がずっといいかも
Split(山分け)かSteal(盗む)か?というイギリスの番組
司会者:
Welcome back to Golden Balls!
「ゴールデンボールへようこそ!」
After a run of big cash balls Abraham and Nick now have
13 600 pounds in front of them. They know they've got it,
but the golden question is can the keep it?
それでは、アブラハムとニックの前に13600英ポンドがあります。
しかし、この大金を守れることが出来るのか大きな疑問です。
Abraham and Nick、 you now face a very straightforward choice,
but it's a choice who could make one or both of you extra wealthy.
アブラハム、ニック、今は非常に簡単な選択肢に直面していますが、
その選択によっていずれか1人、または2人とも大金持ちになります。
But you could also loose both of you everything that you
were fought for today. They have to decide to split or steal.
しかし、全て失うことも出来ます。山分けするか盗むか
決めなければいけません。
Abraham, Nick, you have 2 final golden balls in front of you
and they are the most important golden balls of the game.
アブラハム、ニック、あなたたちの目の前にこのゲームのもっとも
重要なファイナル金色のボールがあります。
You each have a golden ball with the word [split] written inside.
You both have a ball with the word [steal] written inside.
2人ともの前で[山分け(Split)]が書かれている金色のボールが
あります。2人ともの前で[盗む(Steal)]が書かれているボールがあります。
You will know which is [split] and which is [steal],
because you gonna have a look. If you both pick the [split] ball
you split the 13 600 and you go home with 6 800 each.
どちらが「山分け」かどちらが「盗む」かこれから確認します。
2人とも「山分け」ボールを選んだら、13600英ポンドを分けることになって、
6800英ポンドづつ獲得になります。
If one of you chooses the [steal] ball and another one the [split]
whoever chooses the [steal] ball goes home with the whole lot of 13 600.
1人が「盗む」ボールを選んだ場合、「盗む」を選んだ方が全賞金獲得になります。
But if you both choose the [steal] ball you leave today's game
with what you came - nothing.
しかし、両者とも「盗む」ボールを選択すれば、両者とも賞金が失うことになります。
It's the automate test of faith, trust and let's face it - greed.
これは信仰、信頼、そして貪欲のテストであります。
Take a moment to look at the balls in front of you so you know for definite
which is [split] and which is [steal], but obviously keep them concealed
from each other. Just have a look!
お互いに分からないように目の前のボール:どちらが「山分け」か
どちらが「盗む」か確認してください。
OK, it's the easiest choice, but the most difficult one.
それでは、これは最も簡単な選択でもあり、もっとも難しい選択でもあります。
What I want you to do is to spend half a minute talking to each other
about what you both should do. Nick, Abraham!
ニック、アブラハム、2人は30秒以内に話し合って、2人はどうすべきか
決めてほしいです。
Nick: Abraham, I want you to trust me - 100% I am going to pick the [steal] ball.
ニック:アブラハム、俺に信じてほしい - 100% 「盗む」ボールを選びます。
Abraham: Sorry? You gonna..
アブラハム:はい?あなたは…
Nick: I am gonna choose the [steal] ball. I want you to do the [split]
and I promise you that I will split the money with you.
ニック:「盗む」ボールを選ぶつもりです。アブラハムは「山分け」ボールを
選んでほしくて、そしたら俺が賞金をアブラハムと半分分けにすることを約束します。
Abraham: Your offer is you took [steal]?
アブラハム:ニックのオファーはニックが「盗む」ボールを選択するってこと?
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Abraham: You gonna take [steal]?
アブラハム:ニックが「盗む」を取りますね。
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Abraham: I am gonna take [split]?
アブラハム:そして、俺が「山分け」ボールを取ってほしいですね?
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Abraham: So you take the money and you..
アブラハム:そして、賞金を貰って…
Nick: And gonna split it with you.
ニック:アブラハムと分けます。
Abraham: After the show?
アブラハム:番組が終わってから?
Nick: Yeah.
ニック:はい。
Nick: Abraham, I promise you I'll do that. If you would do [steal]
we both would walk with nothing. I' telling you what I decided to do.
ニック:アブラハム、そうする - 約束します。もしアブラハムも
「盗む」を取ったら、2人とも何も貰えなくなります。だから、俺が決めたことを
ちゃんと言ってます。
Abraham: I appreciate that. Well I'll give you what I've got to tell you.
Why don't we just both pick [split]?
アブラハム:それは感謝してます。では、俺がやりたいこと言いますね。
2人とも「山分け」しません?
Nick: I am not gonna pick [split] I'm gonna [steal]. Abraham,
I am honestly going for [steal].
ニック:でも俺「山分け」にしません。「盗む」を取ります。
アブラハム、正直に言ってます - 「盗む」つもりです!
Abraham: You say you are niched steal?
アブラハム:こう言って、俺からお金奪いたいよね?
Nick: No, I am honest and I'm gonna to tell you...
ニック:いいえ、正直な人なので…
Abraham: Honest?
アブラハム:正直?
Nick: I am! That's why I'm telling I am gonna [steal]. If you do [split],
then I will split the money.
ニック:そうですよ。だから「盗む」ボールを取るって正直に教えてます。
アブラハムは「山分け」を出したら、俺は賞金を分けます。
Abraham: I can't accept that.
アブラハム:そんなことに賛成できません。
Nick: OK, but I gonna [steal] so we gonna leave with nothing.
ニック:でも、俺とにかく「盗む」ボールを取るから、2人とも賞金を
失うことになっちゃいますよ。
Abraham: Where's your brains coming from??
アブラハム:こんな脳はどこから?
Nick: Here :)
ニック:ここ:)
Abraham: I can't work..
アブラハム:それでも…
Nick: I know that I am a decent guy and I want to split the money with you.
ニック:俺はまともな男で、
アブラハムと賞金分けたいんです。
Abraham: So we just should both [split] it.
アブラハム:そしたら2人とも「山分け」を
選ばなくちゃいけません。
Nick: No. I am gonna to [steal].
ニック:いいえ。俺は「盗む」取ります。
司会者
There is no legal..
法律上では…
Abraham: I know. Of course. If I gave you my word,
now let me tell you what my word means.
アブラハム:それは知ってますよ。でも、俺が約束すれば、俺にとって
約束はどういうことか説明させてほしいです。
Nick: OK.
ニック:はい。
Abraham: My father once said to me - a man who doesn't keep
his word is not man. He worth nothing. Not worth a dollar.
アブラハム:俺の父が言ってた - 約束を守らない男は男じゃない。
そんな男何の価値もない。1ドルの価値もない。
Nick: I agree.
ニック:賛成です。
Abraham: So?
アブラハム:で?
Nick: Abraham, I'm gonna steal! So you've got the choice.
If you do [steal] we both go with nothing. Cause you know,
I've told you my intention. And I've told you that I will
split the money with you, Abraham.
ニック:アブラハム、俺は「盗む」つもりですよ。だから
アブラハムにチョイスを任せます。アブラハムも「盗む」ボールを
選んだら2人とも賞金なしになります。俺のチョイスもう知ってますからね。
そして、俺は賞金を分けるのももう言ったんですから。
Abraham: If I gave you my word I was gonna split - I would split.
And you gonna take [steal]. So..
アブラハム:俺が「山分け」をすることを約束をしたら、
絶対に「山分け」にします。そして、ニックは「盗む」つもりだから…
司会者
The only way you can guarantee to walk away with 6 800 is to guarantee
that you both put the [split] ball and I do now have to push you
for a decision. It's a tough one.
あなたたちが6800英ポンドづつ貰える唯一の方法は2人とも「山分け」ボールを
選ぶことです。そして、決断は難しいと分かっていますが、そろそろ決めて
いただきたいのですが。
Abraham: It's a lost way. We would lost everything.
アブラハム:行止り!こんなんで全て失うじゃないですか!
Nick: Well said.
ニック:そうですね。
Abraham: You walk away with my money cause you need it.
アブラハム:分かった。お金必要としてるみたいで、全部取りなさい。
Nick: No, that's not.
ニック:そうじゃないです。
Abraham: You need it! You need it!
アブラハム:いや、そうでしょう!
司会者
This can go all night. These people gonna get up for breakfast. Nick, choose
[split] or [steal]. Abraham, choose [split] or [steal]. Now, please! Just do it.
そうやって朝まで続けられます。ニック、「山分け」か「盗む」かを選択してください。
アブラハム、「山分け」か「盗む」かを選択してください。今お願いします!
Abraham: Look, I'll tell you what - I'm gonna go with that.
アブラハム:分かった。ニックの言うとおりにします。
Nick: OK.
ニック:オケ。
Abraham: I'm gonna go with you.
アブラハム:決めた。そうします。
Nick: I promise you I will split it.
ニック:賞金を分ける - 約束します。
司会者
You cannot change your balls now. Split or steal?
では、これで選ばれたボールをもう変えることが出来ません。
Abraham: [Split]
アブラハム:「山分け」
Nick: [Split]
ニック:「山分け」
司会者
Yes! Congratulations! You are both [split] and each receives 6 800 pounds!
やったぁ!おめでとうございます!2人とも「山分け」を選んで、6800英ポンドづつ獲得しました!
Abraham: Why did you put me through that! Why did you do this to me?
アブラハム:何でそんなこと?何でそんな意地悪したんですか?
…
ニックが選んだ交渉戦術はもの凄くシンプルなのに、
結果に一番つながり易い方法ですね
今回の交渉の後味も最高と思いませんか
2人とも「山分け」を見せている姿、
最初は信じられないが
満面な笑みに変わるアブラハムの表情
私まで笑顔になりました