9月になり、今日はどんよりとしておりますが、台風あとで暑さが緩みました。
前庭の花水木の落ち葉がたまっていたのが、風で飛ばされ、どこに行ったの?
庭がすごく綺麗になっていて驚きです。
今年の秋にはフランスに行き、コンサートをする予定でしたのでとても残念です。
上の写真はピアニストのパトリック氏と、コンサートのリハーサルが終わった時のもので二年前です。
先日は、ちょっとコロナ対策における、コンサートホールを見学に参りました。
200人くらいの収容人数の所、70人くらいと限定で、マスク、検温、換気、密(間隔をあける)、消毒 など徹底して、コンサートを計画することにしました。
さて、シャンソンの バラ色の人生🌹
人生がバラ色に見える時
素敵なグラスでワインを飲む時
グラスがパリの夕暮れの色に染まる
遠い昔の恋の思い出がよみがえる
それでは私の バラ色の人生 ご覧ください。
今回は下に歌詞と訳を付けました。
ぜひチャンネル登録もお願いいたします。
La vie en rose バラ色の人生
Édith Piaf エディット・ピアフ
Des yeux qui font baisser les miens
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
私の目を伏せさせてしまうその瞳
口元に消える笑み
これが偽りのない姿
私が心惹かれる男性の
Quand il me prend dans ses bras,
Q’il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.
あの人が私を抱きしめて、
そっと囁くとき
私には人生がバラ色に見えるの、
私に愛の言葉を言ってくれると
毎日の言葉だけれど、
私になにかの作用をするの
私の心に入って来たのは、
幸せといわれるもので
そのわけはわかっているの、
私のための彼で、
彼のための私 この人生で
そう言って、誓ってくれた
命ある限りと。
あの人を見かけるとすぐ
私のなかに感じるの
胸がときめくのを。
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
もう終わることのない愛の夜
大きな幸せが満ちあふれ
悩みも、悲しみも消え
幸せよ、死んでしまうくらい幸せよ
Quand il me prend dans ses bras,…(繰り返し)