ことば、表現、行動

その日に聞いた、言葉を、深く考えてみよう 

英語で、「牧場に送る」とはどういう意味?

2023-05-25 20:59:29 | 役に立つ英語

閑職は、ずばり"a do-nothing job"。日本では「窓際」で行う仕事のこと。

「そろそろ、御隠退されてゆっくりされては?」と勧めるときは、”put someone out to pasture"と言います。家畜を、牧草地に優しく(または強制的に)送り出す時の情景を思い浮かべてください。そうすればこの表現がもつ切ないユーモアもわかるでしょう。日本語では、「毎日が日曜日にしてあげる」というのでしょうか?

目の上のたんこぶなってきた人を、敬して遠ざける時は、「名誉も待遇も良い、しかしどうでもよいポジション」を用意してあげましょう。これは”kick someone upstairs"と言います。日本語では「祭り上げる」という、神様に関係する厳かな儀式にも似た行為です。

 


コメント    この記事についてブログを書く
   | トップ | ”Catch up”が、「またいつか... »

コメントを投稿

役に立つ英語」カテゴリの最新記事