海外ドラマ(『ブラックリスト』『NCIS』『CSI』『クリミナル・マインド』etc…)に
どっぷりハマってる飼い主は、
休みの日はだいたいため撮りしてた録画をみてるわけですが、
娘に
「最近、英語がわかるようになったよ」
とのたまってみた。
「へー。例えば?」
「『スペシャル・エージェント』は『特別捜査官』だってわかった」
「………。英単語じゃん。しかも中学生並み…」
「エヘ」
そんなわけで(どんなわけだ?)、
飼い主は「字幕派」です。
近頃は「吹替え派」が多いようですが、
飼い主は字幕じゃないとダメです。
やっぱり「声」って大事ですよ~。
その役者さんの声も含め、そのストーリーが面白くなるわけで。
見たいドラマがたまたま吹替えで放送されると、
まぁ、大抵は我慢できますが、どうしてもこれだけは
許せないというドラマが、
『CSI:マイアミ』のチーム主任のホレイショの吹替え。
もー違いすぎる~っ。
字幕でずっとみてた飼い主ですが、たまたまDLifeで放送してたのを見て
あ然としてしまいました。
言っちゃ悪いが、雰囲気がまったく合ってなくて怒りを感じるほどでした…。
(興味ある方は聴き比べしてみてね)
吹替えでOKなの『ハリー・ポッター』ぐらいかな。
さて、本日のむーちゃん。
飼い主が脱ぎ捨てた服の上でおくつろぎ中。
無理にどかせないのが猫バカな飼い主です。
どっぷりハマってる飼い主は、
休みの日はだいたいため撮りしてた録画をみてるわけですが、
娘に
「最近、英語がわかるようになったよ」
とのたまってみた。
「へー。例えば?」
「『スペシャル・エージェント』は『特別捜査官』だってわかった」
「………。英単語じゃん。しかも中学生並み…」
「エヘ」
そんなわけで(どんなわけだ?)、
飼い主は「字幕派」です。
近頃は「吹替え派」が多いようですが、
飼い主は字幕じゃないとダメです。
やっぱり「声」って大事ですよ~。
その役者さんの声も含め、そのストーリーが面白くなるわけで。
見たいドラマがたまたま吹替えで放送されると、
まぁ、大抵は我慢できますが、どうしてもこれだけは
許せないというドラマが、
『CSI:マイアミ』のチーム主任のホレイショの吹替え。
もー違いすぎる~っ。
字幕でずっとみてた飼い主ですが、たまたまDLifeで放送してたのを見て
あ然としてしまいました。
言っちゃ悪いが、雰囲気がまったく合ってなくて怒りを感じるほどでした…。
(興味ある方は聴き比べしてみてね)
吹替えでOKなの『ハリー・ポッター』ぐらいかな。
さて、本日のむーちゃん。
飼い主が脱ぎ捨てた服の上でおくつろぎ中。
無理にどかせないのが猫バカな飼い主です。