ホテル久喜

ホテル久喜です。姉妹店である老舗料亭「料亭きのえね」と久喜市を代表するビジネスホテル「ホテル久喜」を営んでいます。

明日は、、、

2023-09-28 10:13:51 | 日記
いつもご覧頂き誠にありがとうございます。
株式会社きのえねは、埼玉県久喜市にて料亭きのえねという飲食店と
ホテル久喜というビジネスホテルを営んでおります。
#埼玉県 #久喜市 にある #ホテル久喜 です。
日に日に空気が秋めいて、空が澄んでくる9月。9月といえば十五夜やお月見といった行事が知られるが、今回は「中秋の名月」について深掘りしてご紹介したい。いつもと違った中秋の名月の日の過ごし方のヒントが見つかるかもしれない。

月を眺めて、お団子を食べる。今の日本ではそんなイメージが浸透している中秋の名月だが、もとは中国の風習。日本へは、平安時代に伝わったとされる。

「十五夜」とは? 中秋の名月との関係は?
中秋の名月を、「十五夜」と聞き慣れている方も多いだろう。月は、新月から満月まで15日かけて少しずつ満ちていくことから、旧暦では新月の日から数えて15日目の夜を十五夜と呼ぶようになった。

中秋の名月といえば、「月見団子」
お月見のお供え物といえば、いの一番に思い浮かべるのが多い「月見団子」。供え物をするのは中秋の名月とともに、平安時代に中国から伝わった風習といわれている。中国では伝統菓子である月餅を供える風習があるが、日本では芋類や豆類を供え、形を変え今の月見団子になったそうだ。

その昔、農民たちは月の満ち欠けで時の流れを計り、季節の変化を感じ取って農作業をしていた。そんな農民たちにとって、秋は作物の収穫期。月が満ちた姿を模した丸い団子は、豊作への祈りや感謝はもちろん、物事の結実や幸福の象徴ともされ、供えた後の団子を食べることで健康と幸福を得られると考えられている。

月がよく見える場所に台を置き、十五夜にちなみ15個の団子を大皿にうず高く盛るのが昔ながらの伝統的な供え方。山のような形に団子を積むのは、一番上の団子が霊界に通じると信じられていたからともいわれている。

  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Gazing at the moon

2023-09-28 10:11:48 | 日記
Thank you very much for visiting our website.
Kinonene Co., Ltd. operates a long-established restaurant, Kinonene Ryotei, and a business hotel, Hotel Kuki, in Kuki City, Saitama Prefecture.


#Hotel Kuki in #Kuki City, Saitama Prefecture.
The air becomes more autumnal and the sky clearer day by day in September, a month known for such events as the "Fifteen Nights" and "Otsukimi," but this time we would like to take a deeper look at the "Mid-Autumn Moon. You may find some hints on how to spend the Mid-Autumn Meigetsu day differently from usual.

Gazing at the moon and eating dumplings. Such an image of the Mid-Autumn Moon has become widespread in Japan today, but it was originally a Chinese custom. It is said to have been introduced to Japan in the Heian period (794-1185).

What is "Fifteen Nights"? What is its relationship to the Mid-Autumn Moon?
Many of you may be familiar with the Mid-Autumn Meigetsu as "the fifteenth day of the fifth month. Since the moon gradually waxes from new moon to full moon over a period of 15 days, the night of the 15th day counting from the day of the new moon in the lunar calendar came to be called "Jugo-no-yoru.

Speaking of the Mid-Autumn Moon, "tsukimi dango" (moon-viewing dumplings)
When it comes to offerings for moon viewing, "tsukimi dango" is often the first thing that comes to mind. It is said that the custom of making offerings came from China during the Heian period (794-1185), along with the Mid-Autumn Meigetsu. In China, the custom was to offer moon cakes, a traditional pastry, but in Japan, offerings were made of potatoes and beans, which changed their shape and became the moon-viewing dumplings we know today.

In the old days, farmers measured the passage of time by the waxing and waning of the moon and sensed the changes of the seasons as they farmed. For these farmers, autumn was the time to harvest their crops. The round dumplings, which resemble the full moon, are not only a symbol of prayer and thanksgiving for a bountiful harvest, but also a symbol of fruition and happiness.

The traditional way of offering dumplings is to place a stand with a clear view of the moon and place 15 dumplings on a platter high in the air in honor of the night of the 15th day of the month. It is said that the dumplings are piled up in the shape of a mountain because it was believed that the topmost dumpling would lead to the spirit world.


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする