昨日の記事で書いたコメントのお返事ですっごい勘違いしてたのに気づいて!!!
でも気づいたのが結構遅い時間だったので訂正しても読んでもらえない可能性があったので
新しい記事として訂正します^^;
いや~
金田一って金田一耕介のことだったんですねー!
なんか勝手に目がもう1個一があるように読み取ってて
金田一一の方を思い出してましたw
横書きだから一は2個並ぶんだよな~
二にはならないんだよなー
なんで間違えたしwww
たぶん決め台詞が原因だと思う
耕介の方は最近新しい俳優さんで映画化されたんですよね!
と思って念の為調べたらこれドラマなん?
というかだね…俳優さんの名前がわからんで難儀したわ^^;
この前「シンゴジラ」に出てた…マーティンの隣でウイスキー飲んでた人
という認識なので名前がさっぱり出てこなくて><
長谷川博己が金田一耕介を演じる「獄門等」は少しだけ見ました
ビジュアル的にはすごくいい感じだと思ったんだけど
途中で止めちゃったのは・・・
セリフの言い方がちょっと馴染めなかったから
なんというか早口だったのかな?語尾がはっきりしない感じだったのかな?
なんか馴染めなくて見続ける気にならなかったのだ
別に悪い俳優だとは思わないし
この前の「シンゴジラ」の演技を鑑みるに
おそらくそういう演技をしてたのだと思うのだけど
でも「シンゴジラ」もセリフ聞き取りづらくて
半分くらいしか意味わかってなかった気がする^^;
「シンゴジラ」は早口でしたよねー
普段海外ドラマばかり見てると
字幕か吹き替えで見るでしょ
字幕は読めばいいから耳はそんなに役にたってなくてもOKだし
吹き替えは、声優さんはすごく滑舌よく話すんだよね!
普通のセリフならちょっと不自然なくらいにw
でもそのおかげで聞き取りやすくてストーリーが良くわかるんだ^^
演技しながらだとそれに合わせたセリフ回しになるから
小さい声だったり早口だったり歯切れ悪かったりといろいろあると思いますが
でももうちょっとわかりやすいとありがたいですねババアとしては><
などと「シンゴジラ」見ながらすごく思ってました
ところで「シンゴジラ」はイケメン俳優さんがズラッと揃い踏みでしたねー
長谷川博己とか竹之内豊とか高良 健吾とか高橋一生とか(今調べた 笑)
まあ眼福でしたけど
日本人の男優さんはちょっと乙女すぎるというか姫すぎるというか
普段海外男優のゴツイのばかり見てると
あまりにも可憐で射程圏外のアカンさでしたw
そんなこんなで「シンゴジラ」ではお水あげる人が一番贔屓かな(笑)
松尾諭っていう男優なんかな?
あまりにもねもうみんな華奢で可憐な姫系男優ばかりだったので
彼のクマ系にちょっとした和みを感じたよwww
ランキングに参加しています
←これをクリック
別タブで開くバージョン
←これをクリック
タブが開かないバージョン
わたしが言いたかったのは、エリアさんが漫画も見た方の金田一少年の方です。
トリックのパクリがすごくて、しかも絵にしたもんだから、推理小説家の方が怒り狂ってた作品なんですよね。
後から小説の方読んで、“あれ?これ知ってるけどパクリ⁉︎”って勘違いされて迷惑されたそうです。
庵野監督は合わなくて『シンゴジラ』まだ見てないんですよ〜
トムヒの『キングコング』はすごいハマったんで、この先続くと良いなぁ〜と思ってます。
『警察医ブレイク』S2は見終わりました!
何 あの寸止め(笑)S3はどうなるんだろう
以下私の妄想なので、不適切でしたらお手数をおかけしましたしますが、コメントを削除してくださいませ。
ルシアンのお父さんは妻が例の画家と不倫し、子供も自分の子ではないと邪推して、妻の死後は寄宿舎に入れて、存在を無視した。
そのことと戦争の経験から、白人ではない女性と結婚したり、当時としては眉をひそめられる行動にはしったり、酒に逃げるようになったのかなと
で、今度の上司との関係を通じて父の気持ちを理解するようになるとかいう展開?
と予想してみました。
どうでしょう?
長文失礼しました。