오늘은 친구와 함께 신오크보에 갔어요.今日は友達と一緒に新大久保へ行きました
오후 한시에 JR신오크보 역에서 만날 약속을 했어요.
午後1時にJR新大久保駅で会う約束をしました
그녀는 요코하마에서의 일이 후에 했지만
彼女は横浜での仕事の後でしたが
시간에 딱 맞게 왔어요.
時間ピッタリにきました
딱에 왔어요とは言わないそうです~
친구는 동방신기 팬인 동료의 영향을 받아
友達は、東方神起のファンの同僚の影響を受け
はじめ「팬의 동료」と書いてしまいました
의と인は 日本語では同じ「~の」ですが、
~である に置換えても意味が通じる時は「인」を使います
유천을 좋아진 것이 계기로
ユチョンを好きになったのがキッカケで
한류에 빠져
韓流にはまり
지금은 2NE1가 제일 좋아한다고 해요.
今はトゥエニーワンが好きだそうです
거기에서 우선 한류 샵순방을 했어요.
そこで先ず、韓流ショップ巡りをしました
또 새로운 가게가 많이 늘어나 얐었어요.
また新しい店が たくさん増えてました
これがまだまだよく分かってません
~고 있다(現在進行形)
・벌레가 붙고 있다.=虫が付こうとしていた。つくために動いてる最中だった。
・일어나고 있다.=起き上がってる最中だった
~아/어 있 다(過去形)
・벌레가 붙어 있다.=虫が付いていた。
・일어나 있다.=起き上がっていた。
친구는 많은 상품을 샀어요.
友達は沢山のグッズを買いました
함께 살고 있는 언니는 창민을 좋아한다고 해서
一緒に住んでるお姉さんはチャンミンが好きだそうで
창민의 상품도 많이 사고 있었어요.
チャンミングッズも沢山買ってました
나는 인스탄트 푸드나 마스크 팩을 샀어요.
私はインスタントフードやパックを買いました
요즘 슈퍼에서 자주 팔고 있는 홍초를 사려고 하고 있더니
最近よくスーパーで売っている紅酢(ホンチョ)を買おうとしていると
친구가 「무려로 시음할 수 있는 가게가 있기 때문에
友達が「無料で試飲できる店があるから
마셔 보고나서 좋아하면?」라고 주었어요.
飲んでみてからにしたら?」と教えてくれました
가봤더니 거기는
行ってみると そこは
한국식품 재료를 많이 다루는 슈퍼이었어요.
韓国の食材を多く扱うスーパーでした
석류와 불루베리의 홍초가
ザクロとブルーベリーのホンチョが
석류 =ソンニュ
들어갔던 큰 용기가 있어
入った大きな容器があり
각각 셀프 서비스로
それぞれセルフサービスで
마음대로 마셔지고 있었어요.
飲み放題になっていました
~아/어 지고 있다 = ~になっている
걷다(가) 져서
歩き疲れたので
포장마차에서 호떡의 치즈 맛을 샀어요.
屋台でホットクのチーズ味を買いました
산후에 김치치즈 맛도 있는 것을 알아차렸어요.
買った後に キムチチーズ味があることに気付きました
다음번에는 절대로 김치치즈 맛으로 하자고
次は絶対キムチチーズ味にしようと
두 사람이 이야기 했어요.
2人で話しました
韓国にキムチチーズ味はないそうです~
具はシナモンやハチミツだけで、チーズやキムチは入らないそう。
具ではなく、生地に色々な味がついたものがあるそうです~
한국의 텔레비전 프로그램의 CD를
韓国のTV番組のCDを
팔고 있는 가게에 갔어요.
売っている店にいきました
대부분이 노래 프로그램 입니다만
大部分が歌番組ですが、バラエティもありました
한장만 장혁이 나고 있는 것이 있어서 샀어요.
1枚だけチャン・ヒョクの出てるものがあったので買いました
밤은 「姉妹や」라고
夜は「姉妹や」という
허브 삼겹살 가게에 갔어요.
ハーブのサムギョプサルの店へ行きました
희망에 맞춰서 조합한[조하판]
希望にあわせて調合した
허프를 고기에 올려줍니다.
ハーブを肉にのせてくれます
올리다=(物を)のせる ×태워 줍니다×は間違い!!
매우 예뻤어요.
とても綺麗でした
한국산 산 딸기 와인이 너무 너무 맛있었어요.
韓国産の野いちごワインがめちゃめちゃ美味かったです!!
「복붕차」라고 하는 와인이다고 해서
「覆盆子」ボクブンジャ というワインだそうです
가까운 서울시장에서
近くのソウル市場で
팔고 있는 것을 가르쳐 주었어요.
売ってる事を教えてくれました
이번 사러가고 싶어요.
今度 買いに行きたいです
오후 한시에 JR신오크보 역에서 만날 약속을 했어요.
午後1時にJR新大久保駅で会う約束をしました
그녀는 요코하마에서의 일이 후에 했지만
彼女は横浜での仕事の後でしたが
시간에 딱 맞게 왔어요.
時間ピッタリにきました
딱에 왔어요とは言わないそうです~
친구는 동방신기 팬인 동료의 영향을 받아
友達は、東方神起のファンの同僚の影響を受け
はじめ「팬의 동료」と書いてしまいました
의と인は 日本語では同じ「~の」ですが、
~である に置換えても意味が通じる時は「인」を使います
유천을 좋아진 것이 계기로
ユチョンを好きになったのがキッカケで
한류에 빠져
韓流にはまり
지금은 2NE1가 제일 좋아한다고 해요.
今はトゥエニーワンが好きだそうです
거기에서 우선 한류 샵순방을 했어요.
そこで先ず、韓流ショップ巡りをしました
또 새로운 가게가 많이 늘어나 얐었어요.
また新しい店が たくさん増えてました
これがまだまだよく分かってません
~고 있다(現在進行形)
・벌레가 붙고 있다.=虫が付こうとしていた。つくために動いてる最中だった。
・일어나고 있다.=起き上がってる最中だった
~아/어 있 다(過去形)
・벌레가 붙어 있다.=虫が付いていた。
・일어나 있다.=起き上がっていた。
친구는 많은 상품을 샀어요.
友達は沢山のグッズを買いました
함께 살고 있는 언니는 창민을 좋아한다고 해서
一緒に住んでるお姉さんはチャンミンが好きだそうで
창민의 상품도 많이 사고 있었어요.
チャンミングッズも沢山買ってました
나는 인스탄트 푸드나 마스크 팩을 샀어요.
私はインスタントフードやパックを買いました
요즘 슈퍼에서 자주 팔고 있는 홍초를 사려고 하고 있더니
最近よくスーパーで売っている紅酢(ホンチョ)を買おうとしていると
친구가 「무려로 시음할 수 있는 가게가 있기 때문에
友達が「無料で試飲できる店があるから
마셔 보고나서 좋아하면?」라고 주었어요.
飲んでみてからにしたら?」と教えてくれました
가봤더니 거기는
行ってみると そこは
한국식품 재료를 많이 다루는 슈퍼이었어요.
韓国の食材を多く扱うスーパーでした
석류와 불루베리의 홍초가
ザクロとブルーベリーのホンチョが
석류 =ソンニュ
들어갔던 큰 용기가 있어
入った大きな容器があり
각각 셀프 서비스로
それぞれセルフサービスで
마음대로 마셔지고 있었어요.
飲み放題になっていました
~아/어 지고 있다 = ~になっている
걷다(가) 져서
歩き疲れたので
포장마차에서 호떡의 치즈 맛을 샀어요.
屋台でホットクのチーズ味を買いました
산후에 김치치즈 맛도 있는 것을 알아차렸어요.
買った後に キムチチーズ味があることに気付きました
다음번에는 절대로 김치치즈 맛으로 하자고
次は絶対キムチチーズ味にしようと
두 사람이 이야기 했어요.
2人で話しました
韓国にキムチチーズ味はないそうです~
具はシナモンやハチミツだけで、チーズやキムチは入らないそう。
具ではなく、生地に色々な味がついたものがあるそうです~
한국의 텔레비전 프로그램의 CD를
韓国のTV番組のCDを
팔고 있는 가게에 갔어요.
売っている店にいきました
대부분이 노래 프로그램 입니다만
大部分が歌番組ですが、バラエティもありました
한장만 장혁이 나고 있는 것이 있어서 샀어요.
1枚だけチャン・ヒョクの出てるものがあったので買いました
밤은 「姉妹や」라고
夜は「姉妹や」という
허브 삼겹살 가게에 갔어요.
ハーブのサムギョプサルの店へ行きました
희망에 맞춰서 조합한[조하판]
希望にあわせて調合した
허프를 고기에 올려줍니다.
ハーブを肉にのせてくれます
올리다=(物を)のせる ×태워 줍니다×は間違い!!
매우 예뻤어요.
とても綺麗でした
한국산 산 딸기 와인이 너무 너무 맛있었어요.
韓国産の野いちごワインがめちゃめちゃ美味かったです!!
「복붕차」라고 하는 와인이다고 해서
「覆盆子」ボクブンジャ というワインだそうです
가까운 서울시장에서
近くのソウル市場で
팔고 있는 것을 가르쳐 주었어요.
売ってる事を教えてくれました
이번 사러가고 싶어요.
今度 買いに行きたいです
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます