
上記をクリックして頂けると応援になります。
日本では少し大きな会社になれば必ず管理職という立場の人が存
在します。管理者と呼ばれ職位によって普通は課長とか部長とか
の肩書きが付きます。
外資系の会社や一部の会社では課長とかでは無くマネージャとい
う役職にしている所もあります。日本語で管理者の事を英語では
マネージャと言うからですが、それぞれの言葉が元々意味すると
ころが大きく異なるので日本と海外での管理職のイメージは大分
違うのではないかと思われます。
日本語の辞書で管理者の管理は
管理
・管轄し処理すること。良い状態を保つように処置すること。
とりしきること。
・事務を経営し、物的設備の維持・管轄をなすこと。
と説明され、
英語ではマネージャ(manager)のマネージ(manage)は
manage
・何とか成し遂げる
・何とかやる
英英辞典では
to succeed in doing something,
especially something difficult
となっています。
日本では管理とは維持であり、そのために何かを実施するような
感じで、チャレンジするようなイメージはしませんが、海外では
manageとは、有る目的に対し難しい事でも成功するように何とか
やり遂げると言うチャレンジ的な感じがします。
こう言う事から仕事に関しては管理者よりはマネージャの方が意
味的にしっくりすると思いますが、日本語でないところが難点で
す。明治時代のように、新しい漢字を考えたくなります。何か良
い言葉があれば良いのですが..。
ブログを読んで頂きありがとうございます。
下記をクリックして頂けると励みになります。
