しかし、ここに英語版の大きな問題があります。祈りの終わり方は、正直言って、少しがっかりさせられます。この祈りは力強い戦いの叫びですが、英語版は敗北のイメージ、つまり「魂の破滅」で終わります。残念ながら感動的ではなく、レオが意図したものでもありません。しかし、ラテン語は、 detrudere から派生した動作動詞detrudeで終わります。これは「突き落とす」という意味です。St. Michael Prayer: A Better Translation?The English translation of the prayer to St. Michael is good, but it could use a few tweaks to preserve its militant quality.Catholic Answers