NHKテレビ ラジオの解説はわかりやすくて
好いのですが パソコンに朝日新聞配信ニュースに
ブラジルの事をブラジリア パラリンピックの事を
パラリンと書いてありました
ブラジリアと呼ぶのは地元の人の言う事でしょうが
僕ら60代はブラジル パラリピックを
パラリンでは困るのです
簡略語何とかならないのでしょうか
それに国会が専門化しているとはいえ
英語使うのはどうでしょうか
ニュアンスも解らない英語が聞こえてきます
マニフェストは聴かなくなったけど
好いのですが パソコンに朝日新聞配信ニュースに
ブラジルの事をブラジリア パラリンピックの事を
パラリンと書いてありました
ブラジリアと呼ぶのは地元の人の言う事でしょうが
僕ら60代はブラジル パラリピックを
パラリンでは困るのです
簡略語何とかならないのでしょうか
それに国会が専門化しているとはいえ
英語使うのはどうでしょうか
ニュアンスも解らない英語が聞こえてきます
マニフェストは聴かなくなったけど