にわか日ハムファンのブログ記念館

2004年8月から2014年6月にかけて更新してきた当ブログを静態保存しております。

ここがヘンだよニッポンの英語教育

2005-11-12 06:22:00 | Oh!グレートセントラル
 仕事で高校生に英語を教えていた時の話なんですけどね。
 「教科書の問題が分からない」っていう生徒がいたんで、いろいろと説明していたんです。でその教科書を見ていたら、「次の英文を和訳しなさい」というのでこんな文章が。

My mother loves the Tigers, and she's fond of cheering the team in the right-field stands of Koshien Studium.

(ルパート訳「うちのオカンたいがいなトラキチでな、甲子園のライトスタンドで応援するのが好きやねん。」)

 英語の辞書に阪神をネタにした例文があるというのは聞いたことがありますが、ついに教科書にまで登場したとは( ̄▽ ̄;;)
 さすがに驚いたのでその教科書を持ってきた生徒に聞いたら、その生徒は神奈川出身で、なんとこの教科書を神奈川で使っていたとのこと。いいのかベイスターズ!?


 個人的にはこういう文章があることより、阪神絡みのものしかないことの方が問題だと思うので、何とか他チームネタも取り入れられるようになってほしいです。各球団には奮起してもらいたいですねぇ。


最新の画像もっと見る

8 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
英語教科書 (ざわ)
2005-11-12 09:35:48
 まぁ、使ってる英語の教科書ってそこまで多いわけではないですからねぇ。



 昨日の飲み会の参加者のうち5割が中学校の英語の教科書で2つばかりのスワヒリ語の言葉を知ってました。

 中学のときに使ってた教科書が"NEW CROWN"でしたらわかるネタと思います^^;
返信する
ざわさん (ルパート・ジョーンズ)
2005-11-12 10:26:56
実際教科書といっても、数は限られますからね。

ちなみに中学の時は"New Horizon"でした(^^;)
返信する
Unknown (アルビレオ)
2005-11-12 14:46:39
この問題のミソは"baseball"という単語がないことだと思うのですよ。つまり"the Tigers"と"Koshien Studium"からそのことに気づけと。

だから野球に興味がない人でもわかるくらいの強力な知名度がないと困るのです。

ましてや"BayStars"は造語なので辞書に載ってない。中学生に訳させるには荷が重いでしょう。
返信する
英語といえば・・ (ハムぞー)
2005-11-12 19:05:02
昔、聴いた話です。



中学1年生の英語のテストで、100点満点を出さないための問題。



次の単語を複数形にしなさい。

そして読み方をカタカナで下に書きなさい。



この中に「tiger」を入れておくと・・・。





たしかに「タイガー『ズ』」とは、書かんわなあ。
返信する
アルビレオさん (ルパート・ジョーンズ)
2005-11-13 01:09:06
あ、これ高校の英文法の教科書なんですよ。

それにYokohama BayStarsとYokohama Studiumならどっちも横浜ですし、野球にそんなに詳しくなくてもなんとか想像がつくかも……無理ですかねぇ?(^^;)
返信する
ハムぞー所長 (ルパート・ジョーンズ)
2005-11-13 01:11:30
その問題、私も引っかかりそうな( ̄▽ ̄;)

となるとこの際大学入試の発音問題で絡めてもいいような気がしますが、受験生によっては「ス」だと強硬に主張するかも知れませんね( ̄▽ ̄;;)
返信する
編集者の特権?! (かめちき)
2005-11-13 16:34:54
教科書ではありませんが、家人は著者さんにお願いしてDragonsネタを紛れ込ませたことがあります。一般書籍で例文数が多いとそんなお遊びもできたりします^^;
返信する
かめちきさん (ルパート・ジョーンズ)
2005-11-14 08:25:36
そういうことができるのは羨ましいですね。

こうなると、うちのチームも何かできないものかと思ってしまいます。まずは万人受けするところで、SHINJOネタ辺りなど(笑)
返信する