本日は貴重な梅雨の晴れ間 でもあしたっからず~っと雨らしいですなぁ
昔むかしの大学生時代 アジア某国からの留学生の友人が とても誇らしげに
「梅雨 って ばいう って読むネ 梅の実のつくころの雨だから
日本語 漢字 意味いろいろあって オモシロイ」
そう話してくれた そうそうその通り でも ね ばいう って読み方より
つゆ って読むほうが一般的なんだよ と教えてあげたら
「ふ~~ん 梅 という漢字は つ とも読むネ」 というので首を傾げる日本人一同
出した答えが
「梅雨って書いてあるときは つ って読むけど それ以外では つ って読めない」
「????????? は ナニそれ そんな例外はおかしい!」
マジで こんな顔して仁王立ちされた
いやさ おかしいっつったって そうなんだからしょうがない 実際そうなんだもの
彼女 英語はほぼペラペラだったので 英語の慣用句の例で説明しようとしたり
まぁにっぽんじん 何人もで ナントか彼女の納得する答えを出そうとしたんですが
よけいドツボにハマル いや 実はそれだけじゃなく 田と舎 と書いたらイナカ だけど
それぞれの字は い とも なか とも発音しないよ そんなのたくさんあるよ 日本語には
って話でまとまったら 彼女 きっぱり言い切った
「そんな いい加減な言葉じゃ 勉強の仕様がない 何か法則性があるはずだ」
ってか そこまで会話が出来てたら ソレでえぇや~~ん 支障ないでしょ
しかし向学心あふれる留学生は違うね さらに強い目をして こう のたまった
そんな意味のことを覚えたての日本語で 一生懸命説明してくれた
へぇ~~~~~ ま 冗談めかして書きましたが 実はお世話係 言葉を扱う人間として
大事にしているエピソードのひとつなのでありまする
梅雨入り って言葉を聞くと思い出す そんなオハナシ
昔むかしの大学生時代 アジア某国からの留学生の友人が とても誇らしげに
「梅雨 って ばいう って読むネ 梅の実のつくころの雨だから
日本語 漢字 意味いろいろあって オモシロイ」
そう話してくれた そうそうその通り でも ね ばいう って読み方より
つゆ って読むほうが一般的なんだよ と教えてあげたら
「ふ~~ん 梅 という漢字は つ とも読むネ」 というので首を傾げる日本人一同
出した答えが
「梅雨って書いてあるときは つ って読むけど それ以外では つ って読めない」
「????????? は ナニそれ そんな例外はおかしい!」
マジで こんな顔して仁王立ちされた
いやさ おかしいっつったって そうなんだからしょうがない 実際そうなんだもの
彼女 英語はほぼペラペラだったので 英語の慣用句の例で説明しようとしたり
まぁにっぽんじん 何人もで ナントか彼女の納得する答えを出そうとしたんですが
よけいドツボにハマル いや 実はそれだけじゃなく 田と舎 と書いたらイナカ だけど
それぞれの字は い とも なか とも発音しないよ そんなのたくさんあるよ 日本語には
って話でまとまったら 彼女 きっぱり言い切った
「そんな いい加減な言葉じゃ 勉強の仕様がない 何か法則性があるはずだ」
ってか そこまで会話が出来てたら ソレでえぇや~~ん 支障ないでしょ
しかし向学心あふれる留学生は違うね さらに強い目をして こう のたまった
そんな意味のことを覚えたての日本語で 一生懸命説明してくれた
へぇ~~~~~ ま 冗談めかして書きましたが 実はお世話係 言葉を扱う人間として
大事にしているエピソードのひとつなのでありまする
梅雨入り って言葉を聞くと思い出す そんなオハナシ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます