イラン:クルド人活動家の処刑を中止せよ
イーサン・ファタヒアンが11月11日に処刑される予定
(New York, November 10, 2009) – Iran’s Judiciary should block the execution of Ehsan Fattahian, scheduled for November 11, 2009, and revoke his death sentence, Human Rights Watch said today.
(ニューヨーク、2009年11月10日)-イランの司法当局は2009年11月11日に予定されているイーサン・ファタヒアン(Ehsan Fattahian)の死刑執行を阻み、死刑判決を撤回するべきである、本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
A court sentenced Fattahian, a Kurdish activist, to death after reportedly closed proceedings in which, according to his lawyer, no evidence was presented that he had engaged in violence. Fattahian has said he was tortured for three months in detention.
裁判所は伝えられるところによると非公開裁判手続きの後、クルド人活動家ファタヒアンに死刑を宣告したのであるが、弁護士によれば彼が暴力に関与したという証拠は何も提示されなかったそうである。ファタヒアンは拘束中3ヶ月にわたって拷問を受けたと語っている。
“Iran needs to halt this execution,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “Instead of killing Fattahian, the authorities should be investigating the torture and other abuses he says he suffered.”
“イランはこの処刑を中止する必要がある。”とサラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ中東・北アフリカ局長は語った。“ファタヒアンを殺すのではなく、当局は彼が被ったと言っている拷問や他の人権侵害を調査するべきである。”
Authorities arrested Fattahian in July 2008 in the city of Kamyaran, in Kordestan province, and charged him with committing acts against national security that constituted “war against God and the state” (moharebeh, a grave offense in Iran’s Shari’a-based law). A court in Kamyaran sentenced Fattahian to ten years of “prison in exile,” meaning that he would be required to serve his time in a prison located far from his home.
当局は2008年7月にコルデスタン(Kordestan)州カムヤラン(Kamyaran)市でファタヒアンを逮捕し、“神及び国家に対する戦争”(moharebeh:イランのシャリア法を基礎とした法律体系で重大な罪)になる国家安全保障を脅かす行為という容疑で起訴した。カムヤランの裁判所はファタヒアンに“追放の上での懲役”(故郷から遠く離れた刑務所で服役することを意味する)10年の刑に処した。
Fattahian admitted to membership in the banned militant Kurdish opposition group Komeleh, but denied that he had committed any violent acts. He appealed the sentence, as did the Kamyaran Revolutionary and General Courts prosecutor. The prosecutor sought the death penalty, citing amendment 3 of article 22 of the General and Revolutionary Courts code and articles 186, 190, and 191 of the Islamic Penal code. The Revolutionary Court of Sanandaj changed Fattahian’s sentence to death.
ファタヒアンは非合法クルド人反政府グループ、コミリー(Komeleh)のメンバーであることを認めたが、暴力行為に携わったことは否定していた。彼は判決を不服として控訴し、カムヤラン一般及び革命裁判所検事も同様に控訴していた。検察側は一般及び革命裁判所法第22条修正第3項、イスラム刑法第186条、第190条、第191条により死刑を求刑。サナンダジ(Sanandaj)の革命裁判所はファタヒアンに死刑を言い渡した。
Iranian human rights activists told Human Rights Watch that Fattahian’s trial was held behind closed doors. Fattahian’s lawyer, who asked to remain anonymous, said no proof was presented in court that his client had engaged in armed operations.
イラン人人権保護活動家はヒューマン・ライツ・ウォッチに、ファタヒアンの裁判は非公開で行われたと語っていた。ファタヒアンの弁護士(匿名希望)は依頼人が武力闘争に携わったという証拠は裁判所に1つも提出されなかったと述べた。
In a letter that Fattahian sent from the prison and that appeared on November 9 on the website of “Human Rights Activists in Iran,” an independent human rights group, he accused his interrogators of torturing him:
ファタヒアンが刑務所から出し11月9日に中立な人権保護団体である“イラン人権保護活動家(Human Rights Activists in Iran)”のウェブサイトに掲載された手紙で、彼は取調官が拷問したと批判していた。
After my arrest in the city of Kamyaran, after spending a few hours in that city's local Ministry of Information Office, while I was blindfolded and handcuffed, unable to move or to see anything, someone who introduced himself as a deputy prosecutor started asking me some questions, making many unwarranted accusations…
This was the first of my numerous interrogations. I was transferred to the Kurdistan Province Information Office in Sanandaj that night and faced a filthy cell with a stinking toilet and blankets, which had probably been last washed ten years ago. From then on, every night and day I was taken to the interrogation rooms in the lower hallway and faced beatings and unbearable torture, which continued endlessly for three months…
The esteemed interrogators engaged in announcing strange new charges against me, which they knew better than anybody else were all fabricated. They said I had engaged in armed operations, charges that they tried very hard to prove. The only charges they could prove were membership in Komeleh and propaganda against the regime.
「カムヤラン市で逮捕された後、同市の情報省地方室で数時間過ごした後、私は目隠と手錠をされていて、動くことも見ることも出来なかったのだが、次席検事と名乗る誰かが幾つかの質問を始め、でたらめな容疑を掛けた。」
「それがものすごい数行われた私への取調べの最初だった。私はサナンダジにあるクルディスタン州情報室にその日の夜に移され、臭いトイレとおそらく最後に洗たくしたのが10年前であろう毛布付の不潔な独房に入れられた。その後、毎日昼夜を問わず下の廊下にある取調室に連れて行かれ、そこで殴られ耐えられないような拷問を受けた。それが3ヶ月間延々と続いたのだ。・・・」
「ご立派な取調官は不可思議な新しい容疑を私に掛けることに加担していた。その容疑というのは誰よりも彼らが良く知っていて、全てがでっち上げだった。私が武力闘争に携わっていたと彼らは言い、裁判にかけた容疑は全く立証できなかった。彼らが立証できたのは私がコミリーのメンバーであることと現政権に反対するプロパガンダを行っていたということだけだった。」
In the letter, Fattahian wrote that a short time before the appeals court changed his sentence to death, authorities transferred him from Central Sanandaj Prison to an office of the Information Ministry, where he was asked to confess before a video camera to crimes he had not committed, and to make declarations that ran counter to his beliefs. “Despite immense pressure, I did not accept their illegitimate request, and they explicitly told me that they would change my sentence to death,” he wrote.
手紙でファタヒアンは、控訴裁判所が彼の刑罰を死刑に変更する直前、当局は彼を中央サナンダジ刑務所(Central Sanandaj Prison)から情報省事務所に身柄を移し、そこでやっていない犯罪をビデオカメラに向かって自白するよう、信念に背いたという宣言をするよう要求された、と書いている。“強烈な圧力だったが、私は彼らの不当な要求を受け入れなかった。すると彼らは刑を死刑に変えるとハッキリ言った。”とも書いている。
Ezzatollah Fattahian, the defendant’s father, told Human Rights Watch that prison officials had prevented the family from visiting his son in prison for the past three months.
被告人の父親であるイザトラー・ファタヒアン(Ezzatollah Fattahian)はヒューマン・ライツ・ウォッチに、刑務所当局者は過去3ヶ月刑務所にいる息子に家族を面会させなかったと語った。
Iran carries out more executions annually than any other nation but China. Human Rights Watch, which opposes capital punishment in all instances, has urged the Iranian government to stop using the death penalty because it is inherently cruel and irrevocable.
イランは毎年中国を除いて世界のどの国よりも多く死刑を執行している。どんな事例の死刑にも反対しているヒューマン・ライツ・ウォッチは、イラン政府に死刑を止めるよう強く求めた。死刑は本質的に残酷であり取り返しがつかない行為だからである。
Background
Article 186 of Islamic Penal Code states that when any group or organization attempts armed confrontation against the Islamic Republic of Iran, so long as its leadership is intact, all its members and supporters who are aware of the organization's positions and take steps to further its objectives, are “enemies of God,” even if they are not involved in its military branch.
Article 190 of Islamic Penal Code states that there are four possible punishments for “war against God or corruption on earth”: death, death by hanging; amputation of the right hand and then the left foot; or permanent internal exile. Article 191 of the Islamic Penal Code gives the judge the discretion to choose the punishment.
背景
イスラム刑法第186条は、イランイスラム共和国に対して武装闘争を試みたグループ団体は、その指導部が維持されている限り、そのグループ団体の姿勢を認識しその目的を推進するために手段を講じている、そのグループ団体のメンバー及び支援者は、たとえその者たちが軍事部門に関与していなくても“神の敵”である、と明言している。
イスラム刑法第190条は“神に対する戦争若しくはこの世の汚職”に対しての適用可能な4刑罰をあげている。死刑;絞首刑;右手の切断の次に左足の切断をする刑;終身国内流刑だ。イスラム刑法第191条は裁判官に刑罰を選択する自由裁量を認めている。