有害な水銀に関する画期的条約
各国政府は、環境と健康を守るために署名・批准すべきだ
(Kumamoto, Japan, October 7) – Governments around the world should immediately sign the new, groundbreaking Minamata Convention on Mercury, Human Rights Watch said today. Officials around the world will meet in Kumamoto, Japan beginning October 7, 2013, to formally adopt the treaty. Once adopted, it will be opened for signature and ratification.
(熊本、2013年10月7日)-世界各国政府は、新しい画期的な「水銀に関する水俣条約」に直ちに署名すべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。世界各国の当局者が条約を正式成立させるために、2013年10月7日に日本の熊本県で始まる会議に出席する見込みだ。成立した後、同条約は署名・批准に付される。
Mercury is a poisonous metal that can cause ill-health, disability, and death. The convention obliges governments to reduce mercury use and emissions in a range of industries and processes.
水銀は、体調不良、各種障害、更に死をもたらす恐れのある有毒な物質だ。各種産業やそこでの生産過程における水銀の使用と排出を削減するよう、同条約は各国政府に義務付けている。
“Millions of people around the world are exposed to the toxic effects of mercury,” said Juliane Kippenberg, senior children’s rights researcher at Human Rights Watch. “This treaty will help protect both the environment and people’s right to health.”
「世界中で数百万の人々が、水銀の有害な影響にさらされています」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ子どもの権利上級調査員ジュリアン・キッペンバーグは指摘した。「この条約は環境と人々の健康権の両方を守るのに役立つはずです」
The treaty is named after the Japanese town of Minamata, where one of the worst mercury poisoning disasters ever occurred in the 1950s. A chemical factory polluted the bay with mercury. According to official figures, 1,700 people died, but the real number is believed to be much higher. In addition, tens of thousands more suffered life-long disability, including brain damage, intellectual disabilities, birth defects, and other health problems. Many of the victims were children.
条約は日本の街、水俣にちなんで名づけられた。水俣では1950年代に、歴史上最悪の水銀中毒災害の1つが発生している。化学工場が水俣湾を水銀で汚染、公式数字によれば1700人が死亡し、実際の数は更に多数だったと考えられている。さらに加えて数万人が、脳障害、知的障害、先天性欠損症、その他健康上の問題に、一生涯が苦しんでいる。そして多くの被害者は子どもだった。
Most mercury is currently used in small-scale gold mining. An estimated 10 to 15 million people work in small-scale gold mining in Africa, Asia, and Latin America and rely on mercury as a cheap and easy method for extracting gold. As liquid mercury is poured into ground-up ore, it attracts the gold particles and forms an amalgam. To separate the gold from the mercury, miners then burn the amalgam, turning the mercury into poisonous gas. Much of the gold from small-scale mining is exported and reaches the global gold market.
殆どの水銀は現在、零細金鉱山で使われている。推計1000万から1500万の人々が、アフリカ、アジア、中南米の零細金鉱山で働き、金を抽出する安価で簡単な方法として水銀に頼っているのが現状だ。砕いた金鉱石に注がれた水銀は、金の微粒子を吸収し、合金を形成する。水銀から金を分離させるため、鉱山労働者はその合金を燃やすので、水銀は有毒なガスに変わる。零細金鉱山で生産された金の殆どは、輸出され、世界の金市場に届けられる。
Human Rights Watch research has documented the use of mercury by children and adults in Mali, Nigeria, Ghana, Tanzania, and Papua New Guinea. Although mercury is particularly harmful to children, some children work with mercury on a daily basis, unaware of the health risks. International law prohibits such hazardous child labor. Children are also exposed to mercury fumes when their parents or older siblings burn the amalgam in their homes.
ヒューマン・ライツ・ウォッチによる調査は、マリ、ナイジェリア、ガーナ、タンザニア、パプアニューギニアで子どもや大人が水銀を使っている実態を取りまとめた。水銀は特に子どもに有害であるにも拘らず、一部の子どもは日常的に水銀を使って働き、健康上の危険について知らない。国際法は危険な児童労働を禁じているが、子どもは家の中でも、親や年長の兄弟姉妹が合金を焼く時に出る、水銀蒸気に曝露している。
“Under the Minamata Convention, action on mercury is no longer a voluntary matter,” Kippenberg said. “Governments that sign and ratify are now legally obliged to reduce mercury exposure in mining and to make special efforts to protect children and women of childbearing age.”
「水俣条約のもとで、水銀に関する行動を起こすことは、最早自発的事項ではなくなります」、とキッペンバーグは指摘した。「署名・批准する各国政府はこれで、鉱山業での水銀曝露を削減し、子どもと出産適齢女性を保護するために特別な努力を行うよう、法的に義務付けられるのです」
Under the convention, countries with small-scale gold mining will be required to develop national action plans. The plans will have to include steps to eliminate particularly harmful practices, such as burning the gold-mercury amalgam in residential areas, and burning the amalgam without devices to capture the mercury gas produced. While the convention fails to set an end-date for the use of mercury in mining, it obliges governments to reduce mercury use and promote mercury-free alternative methods.
同条約の下、零細金鉱山を有する各国は、国家行動計画を作成するよう義務付けられる。その計画には、金と水銀の合金を居住区域で焼く、あるいは発生水銀ガスを捉える装置を備えないまま合金を焼くというような、とりわけ有害な慣行をなくすための措置を盛り込んでいなければならない。鉱山業での水銀の使用期限を、同条約は設定できなかったが、各国政府に水銀使用を削減すると共に、水銀を使わない代用手法を促進するよう義務付けている。
The treaty also obliges governments to protect the health of small-scale mining communities by gathering health data, training health-care workers, and raising awareness of the dangers of mercury through health facilities. In addition, it calls upon governments to prevent and treat all populations affected by mercury, and to strengthen the capacities of health professionals to cope with mercury-related sickness. This is the first time that an environmental agreement recognizes the importance of the health sector through a standalone article on health.
条約はまた各国政府に、健康データを集め、医療・保健従事者を訓練し、医療・保健施設を通じて水銀の危険性について注意を喚起することで、零細金鉱山コミュニティーの健康を守るよう義務付けている。加えて条約は各国政府に、水銀による健康被害を予防すると共に、被害を受けた全ての住民を治療するよう、更に水銀関係の疾病に対処する医療専門家の能力を強化するよう求めている。環境上の協定が、医療保健に関する独立した条文を通じて、保健・医療分野の重要性を認めたのは初だ。
“It is so important that the treaty recognizes the critical role the health sector has to play not only in prevention, but also in monitoring patients’ levels of exposure, and offering them the care they need,” Kippenberg said.
「医療・保健分野が予防だけでなく、患者の暴露レベルのモニタリング、必要な治療の提供などにも、役割を果たさなければならないという、極めて重要な役割を条約が認めたのは大変重要なことです」、と前出のキッペンバーグは語った。
Mercury attacks the central nervous system and can cause lifelong disability, including brain damage. Higher levels of mercury exposure may result in kidney failure, respiratory failure, and death. Mercury is particularly harmful for children, as their systems are still developing, and its damage is irreversible.
水銀は中枢神経系統を犯し、脳障害を含む、一生涯続く障害をもたらす危険がある。水銀への濃厚な曝露は、腎臓や呼吸器に不全をもたらし死に至る場合がある。水銀は特に、発育途中である子どもにとって特に有害で、受けた損傷は回復不可能だ。
Governments should send a clear signal of support by signing the convention now, at the diplomatic conference, Human Rights Watch said. They should also take the necessary steps to ensure their parliaments can ratify the convention as soon as possible.
各国政府は今回の外交会議のその場で、条約に署名をし、明確な支持表明を伝えるべきである。また各国議会が可能な限り速やかに条約を批准できるよう、必要な措置をとらなければならない。
The convention was negotiated over more than three years under the auspices of the United Nations Environment Program (UNEP). It will enter into force when 50 governments have ratified it. Once in force, the convention will offer a financial mechanism to help governments develop the necessary resources and provide technical assistance for reducing the use of mercury through the Global Environment Facility, a multi-donor trust fund. Even before the treaty enters into force, though, governments can apply to the fund for financial support.
今回の条約に関して各国は、国連環境計画(UNEP)の主導の下3年を超える交渉を積み重ねてきた。条約は50ヵ国の批准で発効する運びで、発効すれば各国政府に、多数の国が資金を供出する信託基金である地球環境ファシリティ(GEF)を通して、必要な物的人的資源の開発を助けると共に、水銀使用を削減する技術的支援を提供するための、財政機構を提供するはずである。同条約は発効する前でも、各国政府は財政支援を求めてその基金への申請は可能である。
“People around the world are being harmed by mercury right now,” Kippenberg said. ”Governments should save lives and people’s health by starting right now to reduce mercury use and emissions in mining and other industries.”
「世界中の人々が今も水銀によって危害を受けています」、とキッペンバーグは指摘した。「各国政府は鉱山業や他の産業で、今すぐ水銀の使用と排出の削減を始め、人命と人々の健康を守るべきです」