世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 中国:数百のウイグル人の村が村名変更

中国:数百のウイグル人の村が村名変更

新疆のウイグル人文化消滅を狙った政府取組の一環

(New York, June 18, 2024) – Chinese authorities in Xinjiang have been systematically changing hundreds of village names with religious, historical, or cultural meaning for Uyghurs into names reflecting recent Chinese Communist Party ideology, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2024年6月18日) 新疆の中国当局がウイグル人にとって宗教的・歴史的あるいは文化的な意味を持つ村名を数百、最近の中国共産党イデオロギーを反映する村名に、組織的に変更してきている、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。

Human Rights Watch research has identified about 630 villages where the names have been changed that way. The top three most common replacement village names are “Happiness,” “Unity,” and “Harmony.”

HRWによる調査は、そのような方法で村名変更された約630の村を特定した。変更された村名に多いトップスリーは「幸福」、「団結」、「調和」である。

“The Chinese authorities have been changing hundreds of village names in Xinjiang from those rich in meaning for Uyghurs to those that reflect government propaganda,” said Maya Wang, acting China director at Human Rights Watch. “These name changes appear part of Chinese government efforts to erase the cultural and religious expressions of Uyghurs.”

「中国当局は新疆にある数百の村名を、ウイグル人にとって意味に富む名前から、政府のプロパガンダを繁栄する名前に、変えてきています。そのような村名変更は、ウイグル人の文化的宗教的な表現を消去しようとする中国政府による取組の一環です。」、とHRW中国局長代理王松蓮(ワン・マヤ)は語った。

In joint research, Human Rights Watch and Norway-based organization Uyghur Hjelp (“Uyghur help”) scraped names of villages in Xinjiang from the website of the National Bureau of Statistics of China between 2009 and 2023.

HRWとノルウェイを拠点とする団体ウイグル・ヤイプ(ウィグル・ヘルプ)は、2009年から2023年までに中国国家統計局のウェブサイトから新疆の村名をかき集めた。

The names of about 3,600 of the 25,000 villages in Xinjiang were changed during this period. About four-fifths of these changes appear mundane, such as number changes, or corrections to names previously written incorrectly. But the 630, about a fifth, involve changes of a religious, cultural, or historical nature.

新疆にある25,000村の内約3,600村がその期間に村名変更された。その約4/5が、数字のような平凡な、或いは以前不正確に書かれていた名前の矯正のようだが、約1/5、630村は宗教・文化あるいは歴史的な性質を含む村名変更だった。

The changes fall into three broad categories. Any mentions of religion, including Islamic terms, such as Hoja (霍加), a title for a Sufi religious teacher, and haniqa (哈尼喀), a type of Sufi religious building, have been removed, along with mentions of shamanism, such as baxshi (巴合希), a shaman.

その変更は概ね3つに分けられる。ホカのような(イスラム教)スーフィー派の宗教指導者の称号、ハニカのようなスーフィー派宗教建築物の型式などイスラム教用語を含む宗教に触れた名前は、バフシ、シャーマンのようなシャーマニズムに触れた名前とともに排除された。

Any mentions of Uyghur history, including the names of its kingdoms, republics, and local leaders prior to the founding of the People’s Republic of China in 1949, and words such as orda (欧尔达), which means “palace,” sultan (苏里坦), and beg (博克), which are political or honorific titles, have also been changed. The authorities also removed terms in village names that denote Uyghur cultural practices, such as mazar (麻扎), shrine, and dutar (都塔尔), a two-stringed lute at the heart of Uyghur musical culture.

王国、共和国、1949年中華人民共和国成立以前の地方指導者の名前を含むウイグル人の歴史への言及、“宮殿”を意味するオルダ、スルタン(君主)、政治的あるいは敬称であるベグなどの言葉も変更された。当局はまた村名に使われている言葉から、マザール(墓廟)、聖廟、ウイグル音楽文化の中心である2弦リュート、ドゥタールなど、ウイグルの文化的慣行を示す用語も排除した

While the renaming of villages appears ongoing, most of these changes occurred between 2017 and 2019, when the Chinese government’s crimes against humanity escalated in the region, and mostly in Kashgar, Aksu, and Hotan prefectures, Uyghur majority regions in southern Xinjiang.

村名変更は今も続いているようだが、それらの変更の殆どは2017年から2019年の間に行われた。当時中国政府は、新疆ウイグル自治区とウイグル人が多数派を占める新疆南部のカシュガル地区、アクス地区、ホータン地区を中心に、人道に対する罪を激化させていた。 

Because of a lack of access to Xinjiang, the full impact of the village name changes on people’s lives is unclear. Uyghur Hjelp interviewed 11 Uyghurs who lived in villages whose names had been changed, and found that the experience had a deep impact on them. One villager faced difficulties going home after being released from a re-education camp because the ticketing system no longer included the name she knew. She later faced more difficulties registering for government services due to the change. Another villager said he wrote a poem and commissioned a song to commemorate all the lost locations around where he had lived.

新疆への立入は出来ないことから、村名変更による影響の全容は明らかでない。ウイグル・ヤイプは村名変更された村に住んでいたウイグル人11人に聞取り調査を行い、その経験が彼らに深刻な影響を及ぼしたことを明らかにした。ある村民は再教育収容所から解放された後に家へ帰るのに、発券システムに最早旧知の地名がなくて苦労したが、村名変更によって、政府サービスを受けるための登録に際し、一層の困難に直面した。別の村民は、住んでいた所の周辺で、地名が亡くなった場所を偲ぶ詩を書き、その歌の作曲を依頼したそうだ。

Article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which China has signed but not ratified, states that, “In those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to such minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practice their own religion, or to use their own language.”

中国が署名したものの批准していない、「市民的及び政治的権利に関する国際規約(ICCPR)」の第27条は、「種族的、宗教的又は言語的少数民族が存在する国において、当該少数民族に属する者は、その集団の他の構成員とともに自己の文化を享有し、自己の宗教を信仰しかつ実践し又は自己の言語を使用する権利を否定されない。」、と規定している。

The United Nations Human Rights Committee, the independent expert body that interprets the covenant, has stated in a General Comment that, “[t]he protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole…. [T]hese rights must be protected as such.”

同規約を解釈する独立した専門家の機関である、国連自由権規約委員会(人権委員会)はその一般的意見23で、「かかる権利の保護は、 当該少数民族の文化的、 宗教的及び社会的独自性の存続及び持続的発展を確保する方向、すなわちこれにより社会構造全体を豊かにする方向に向けられている。・・・かかる権利はそれ自体として保護されなければならず、 」、と明言している。

In May 2014, the Chinese government launched the “Strike Hard Campaign against Violent Terrorism” in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. Since 2017, the Chinese government has carried out a widespread and systematic attack against Uyghurs and other Turkic Muslims in Xinjiang. It includes mass arbitrary detention, torture, enforced disappearances, mass surveillance, cultural and religious persecution, separation of families, forced labor, sexual violence, and violations of reproductive rights. Human Rights Watch in 2021 concluded that these violations constituted crimes against humanity.

中国政府は、2014年5月に新疆ウイグル自治区で、「暴力的テロ猛撃キャンペーン」を開始し、2017年以降は新疆でウイグル人他のチュルク語族イスラム教徒に対して広範かつ組織的な攻撃を行った。攻撃には恣意的な集団逮捕抑留・拷問・強制失踪・集団監視・文化的&宗教的な迫害・家族分離・強制労働・性的暴力・性と生殖に関する権利の侵害などが含まれる。HRWは2021年に、それらの違反行為が人道に対する罪を構成すると、断定している。

The Chinese government has continued to conflate Uyghurs’ everyday religious and cultural practices, and their expressions of identity, with violent extremism to justify violations against them. In April 2017, the Chinese government promulgated the Xinjiang Uyghur Autonomous Region Regulation on De-extremification, which prohibits “the propagation of religious fervor with abnormal ... names.” Authorities reportedly banned dozens of personal names with religious connotations common to Muslims around the world, such as Saddam and Medina, on the basis that they could “exaggerate religious fervor.”

中国政府は、ウイグル人への人権侵害を正当化するために、彼らの日常的な宗教的・文化的な行いを暴力的な過激主義と同一視し続け、2017年4月には、新疆ウイグル自治区脱過激化条例を公布し、「異常な・・・名前を付けることによって、宗教上の熱情を宣伝すること」を禁じた。それによって、サダムとメディナのような世界中のイスラム教徒にとって一般的な宗教的意味合いを持つ数十種の個人名を、「宗教的な熱情を拡大する」可能性があるという理由で、当局は禁止したと伝えられている。

In August 2022, the Office of the UN High Commissioner for Human Rights (OHCHR) issued a report concluding that Chinese government abuses in Xinjiang “may constitute international crimes, in particular crimes against humanity.” While foreign governments have condemned Beijing’s policies in Xinjiang, and some have imposed targeted and other sanctions on Chinese government officials, agencies, and companies implicated in rights violations, these responses have fallen short of the gravity of Beijing’s abuses, Human Rights Watch said.

国連人権高等弁務官事務所は2022年8月に、新疆における中国政府による人権侵害は、「国際犯罪、とりわけ人道に対する罪を構成する可能性がある。」、と結論付ける報告書を 出した。複数の外国政府が中国政府の新疆政策を非難し、人権侵害に関与した中国政府高官・機関・企業に対して対象を絞った制裁などを科した政府もあったが、そのような対応は中国政府による人権侵害の重大さには遠く及ばないものだった、とHRWは指摘した。

“Concerned governments and the UN human rights office should intensify their efforts to hold the Chinese government accountable for their abuses in the Uyghur region,” said Abduweli Ayub, founder of Uyghur Hjelp, “They should make use of the upcoming UN Human Rights Council sessions and all high-level bilateral meetings to press Beijing to free the hundreds of thousands of Uyghurs still wrongfully imprisoned as part of its abusive Strike Hard Campaign.”

「関係各国の政府と国連人権事務所は、ウイグル地区における人権侵害に関し、中国政府の責任を問うための取組を強化しなければなりません。彼らは、間もなく開催される国連人権理事会と全てのハイレベル2国間会談を利用して、人権侵害を伴う猛撃キャンペーンの一環で、不当に投獄されているウイグル人数十万人を自由の身にするよう、中国政府に働きかけるべきです。」、とウイグル・ヤイプの設立者であるアブドゥウェリ・アユブは語った。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事