シリア:ポスト・アサドへの移行は人権を中心に置くべき
法の正義・説明責任・全シリア人保護に向けて大至急対処せよ
(Beirut, December 12, 2024) – The ousting of Bashar al-Assad’s government by armed opposition groups has created a momentous opportunity for Syria to break with decades of repression and turn the page on human rights, Human Rights Watch said today. A better future for Syria requires addressing decades of abuse by the former government and other warring parties during the country’s 13-year conflict, ensuring accountability, and protecting Syrians regardless of their ethnic or sectarian backgrounds or political affiliations.
(ベイルート、2024年12月12日) 反政府武装組織によるバシャル・アル=アサド政権の打倒は、シリアにとって数十年続いた弾圧を打ち破り、人権に関して心機一転する極めて重要な機会を作った、とヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は本日述べた。シリアにとってのより良い将来には、同国の13年に渡る紛争時の前政府と他の内戦当時勢力による数十年に渡る人権侵害に対処すること、説明責任を確保すること、出身民族あるいは宗派的背景または政治的所属に拘わらずシリア人を守るということ、などが必要だ。
“The Syrian people have endured more than a decade of brutal repression and conflict,” said Lama Fakih, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch. “This is a critical moment to reject the horror show of the past, rebuild trust, and lay the groundwork for a society where everyone is treated with dignity.”
「シリアの人々は10年超、残虐な弾圧と紛争を耐えてきました。過去のホラー・ショウを否定し、信頼を回復し、証拠が尊厳を持って取扱われる社会に向けた土台を築く、重要な時期なのです。」、とHRW中東&北アフリカ局長ラマ・ファキーフは語った。
Stretching over more than 50 years, Baath Party rule in Syria accumulated an appalling record of human rights violations. The Syrian government under Bashar al-Assad committed countless atrocities, crimes against humanity, and other abuses during his 24-year presidency. These included widespread and systematic arbitrary arrests, torture, enforced disappearances, deaths in detention, use of chemical weapons, starvation as a weapon of war, and indiscriminate and targeted attacks against civilians and civilian objects.
シリアにおける50年超に及ぶバース党支配は、人権侵害に関して最悪の経歴を積み上げてきた。24年に及ぶバシャル・アル=アサド大統領治世下でシリア政府は、数え切れないほどの残虐行為・人道に対する犯罪他の人権侵害を行って来た。それらには、広範で組織的な恣意的逮捕、拷問、強制失踪、拘禁中の死亡、化学兵器の使用、戦争兵器としての飢餓利用・民間人(文民)及び民用物への無差別かつ意図的な攻撃などがある。
Non-state armed groups operating in Syria, including Hay’et Tahrir al-Sham (HTS) and factions of the Syrian National Army (SNA) who initiated the offensive on November 27, are also responsible for human rights abuses and war crimes.
11月27日に攻勢を開始した、「ハイアト・タハリール・アル・シャーム(以下HTS)」と「シリア国民軍(以下SNA)」などのような、シリア国内で活動している非国家武装組織は、人権侵害と戦争犯罪に責任がある。
Syria’s new leadership has an unprecedented opportunity to lead by example on human rights, including by protecting basic rights in a new constitution. The new authorities should ratify and put into practice a host of international legal and human rights instruments and treaties that the Assad government did not, Human Rights Watch said.
シリアの新指導部は、新憲法で基本的権利を保護するなど、人権に関して模範を示す指導する前例のない機会を得ている。新当局は、アサド政権が批准しなかった多くの国際的な法的・人権的文書や条約を批准し、実行に移すべきだ。
Human Rights Watch recommends urgent steps to all the authorities in control of areas of Syria:
HRWはシリア各地を支配している全ての当局に以下の措置をとるよう勧告している。
Justice and Accountability for Past Abuses
過去の人権侵害に対する法の正義と説明責任
- Secure and preserve evidence of atrocities. There is an urgent need to collect and safeguard evidence, including from mass grave sites and government records and archives, that could be vital evidence in future domestic and international accountability processes.
- 残虐行為の証拠を確保・保存する。将来国内で又は国際的に説明責任を果たすプロセスで極めて重要な証拠になる可能性がある、多数の遺体を埋めた穴、政府の記録と公文書などから、証拠を収集して保護する緊急の必要性がある。
- Immediately invite to Syria, fully cooperate with, and ensure unhindered access to independent monitors including the International, Impartial and Independent Mechanism for Syria (IIIM) and the United Nations Commission of Inquiry on Syria.
- 「シリア国際公平独立メカニズム」と「シリアに関する国連調査委員会」を含む、独立した監視機関をシリアに直ちに招待し、全面協力し、妨害されないアクセスを保証する。
- Ratify the Rome Statute of the International Criminal Court and give it retroactive jurisdiction back to 2002 by filing a declaration with the court. The new authorities should also work to fully align Syria’s national legislation with the Rome Statute and international law.
- 国際刑事裁判所(ICC)のローマ規定を批准し、ICCに宣言を提出して2002年に遡る管轄権をICCに与える。新たな当局は又、シリア国内法をローマ規定と国際法に完全一致させるよう、努力しなければならない。
Protection of Civilians, Minorities, and Cultural Heritage
市民・少数派・文化遺産の保護
- Protect civilians from violence and ensure their right to live in safety. Deploy security units when necessary to protect religious and ethnic minority groups that are perceived or suspected supporters of the former government.
- 民間人を暴力から守り、安全に生きる権利を保証する。前政府の支持者だと思われる又は疑われる宗教的民族的少数派を守るために必要な時は、治安部隊を派遣する。
- Take immediate steps to secure and guard weapons storage facilities in the areas under control of the interim authorities.
- 暫定当局支配下の地域にある兵器貯蔵施設を警護するために早急に措置をとる。
- Prioritize the clearance and destruction of landmines and explosive remnants of war, including facilitating the work of humanitarian agencies, training and equipping specialists, and ensuring that risk awareness and victim assistance efforts are adequately funded.
- 地雷と爆発性戦争残存物の除去と廃棄を優先し、人道機関の活動を促進し、専門家への訓練と装備提供を行い、危険告知と被害者支援の取組に十分な資金を確保する。
- Safeguard cultural and heritage sites, ensuring they are not looted or destroyed.
- 文化遺産を保護し、そのような場所が略奪または破壊に遭わないよう保証する。
- Address the humanitarian and protection needs of displaced populations, including establishing processes and options for safe returns that meet international standards and protect the rights and dignity of all Syrians.
- 国際基準を満たす、全シリア人の権利と尊厳を守る、安全な帰還に向けたプロセスと選択肢を確立するなど、国内難民の人道上・保護上のニーズに対処する。
- Address the protection and safety needs of women, children, people with disabilities, older people, and other groups most at risk of human rights abuses.
- 女性・子供・障害者・高齢者・その他の人権侵害に遭う危険が最も高いグループの保護と安全のニーズに対処する
Addressing Detention and the Disappeared 拘禁と失踪に対処する
- As thousands of prisoners, some of whom have languished in horrifying detention conditions for decades, are released from prisons and detention facilities across the country, authorities should take urgent steps to provide them with health care, psychosocial support, and rehabilitation; safeguard their dignity; and facilitate their swift reunions with their families.
- 一部は数十年も恐ろしい環境下苦しんできた、数千の囚人が全国各地の刑務所と抑留施設から解放される中、当局は囚人に医療・心理社会的支援・リハビリを提供し、囚人の尊厳を守り、家族との再統合を容易にするなどのために、至急措置をとるべきだ。
- Establish a system to track and manage prisoner releases. Ensure fair, impartial justice for those suspected of crimes.
- 囚人の解放を見守り管理するシステムを確立する。犯罪容疑者に対して公正で公平な法の正義を保証する。
- Immediately ensure that anyone who is detained is only detained according to law and is brought before an independent judge or judicial panel at regular intervals to consider the legality and necessity of their detention with the power to order their release. Release all detainees who are not lawfully detained.
- 抑留される者は法律に従ってのみ抑留され、釈放を命令する権限を備えた、独立した裁判官または司法委員会の前に、定期的に引き出され、抑留の合法性と必要性を検討することを、直ちに保証する。不法に抑留されている全被抑留者を釈放する。
- Treat all detainees, including captured fighters and former members of the Assad government and security forces, humanely and in accordance with international human rights and humanitarian law standards.
- 捕らえられた戦闘員・アサドの政府と治安部隊の前構成員を含む、全被抑留者を人道的かつ国際人道法と国際人権法に沿って待遇する。
- Cooperate with the UN Independent Institution on Missing Persons (IIMP) to clarify what happened to the disappeared and give it full and unhindered access to Syria’s detention facilities.
- 「シリア国際公平独立メカニズム」に協力して、失踪者に何が起きたのか明らかにすると共に、同メカニズムにシリアの抑留施設に完全かつ妨害されないアクセスを与える
Governance Reform 統治の改善
- Establish mechanisms to prevent looting of civilian properties, protect key infrastructure, and ensure the delivery of essential services such as water, electricity, and health care. Ensure essential services are accessible to people with disabilities. A transparent process to document and safeguard abandoned properties is critical to prevent further disputes and ensure their eventual reparation.
- 民間人財産への略奪を防止し、重要インフラを守り、水・電気・医療などの不可欠なサービスの支給を保証するメカニズムを確立する。不可欠なサービスを障害者が利用できるよう保証する。放棄された財産を文書化し保護する、透明性の確保されたプロセスは、更なる混乱を防止し最終的な補償を保証するために極めて重要である。
- Build a governance structure that represents all Syrians and ensure that decision-making processes are accessible, inclusive, and participatory. This means actively involving all sectors of Syrian society in shaping the country’s future, including women, people with disabilities, minority groups, civil society organizations, displaced communities, and political actors from diverse backgrounds.
- 全シリア人を代表する統治機構を設立し、意思決定プロセスにアクセス可能で包括的、参加可能であることを保証する。それはシリアの将来を形作ることにおいて、女性・障害者・少数派・市民社会団体・国内難民コミュニティ・多様な背景を持つ政治主体など、シリア人社会の全ての分野を積極的に抱合することを意味する。
- Establish systems for transparent consultations and equal representation to ensure that no group is excluded from contributing to Syria’s recovery and rebuilding.
- シリアの復興と再建への貢献から1つのグループも排除されないよう保証する、透明性の確保された協議・意見聴取システム及び平等な代表システムを確立する
- Allow prompt and unhindered access to humanitarian organizations and UN agencies to deliver impartial assistance to civilians in need, particularly in rural and remote areas.
- 困窮する民間人、とりわけ地方と遠隔地域の民間人に公平な支援を提供するために、人道団体と国連機関が速やかかつ妨害を受けないアクセスするのを認める
- Improve cooperation with humanitarian organizations and the UN to ensure assistance is inclusive and fully accessible to people with disabilities.
- 障害者が援助に包括的かつ十分にアクセスできるのを保証するために、人道団体と国連機関との協力を改善する。
Preventing Further Abuses by Armed Groups
武装組織による更なる人権侵害を防止する
- Publicly commit to upholding fundamental rights and freedoms for all, free from discrimination, including by guaranteeing freedom of movement, assembly, and expression.
- 移動・集会・表現の自由を保証することなど、差別されない全ての人の基本的権利と自由を守ることを公約する
- Refrain from arbitrary arrests or any other form of repression, including harassment and intimidation.
- 恣意的逮捕または嫌がらせと威嚇など他の如何なる抑圧をも慎む
- Provide immediate access for the International Committee of the Red Cross to all detainees in the custody of HTS and the SNA and allow all detainees legal representation.
- 赤十字国際委員会にHTSとSNAに抑留されている全ての者へ直ちにアクセスさせ、全ての被抑留者に法的代理人(弁護士)を認める
- Cooperate with local and international human rights organizations to document violations and ensure justice.
- 犯罪行為を文書化し法の正義を保証するために国内外の人権団体と協力する
- Urgently review and amend penal and criminal procedure codes, as well as laws restricting association, expression, and political parties, bringing them into line with international human rights standards
- 刑事犯罪手続き規定だけでなく結社・表現・政党を制約する法律を緊急に見直し改正して、国際的な人権基準に一致させる。
- Urgently reform the judicial system and security services and ensure training for all staff on human rights standards.
- 司法制度と警護サービスを至急改革すると共に、人権基準に関して全職員への訓練を保証する
Syria’s new leadership should consider asking UN mechanisms and institutions to play a role in post-Assad Syria. The UN could deploy civilian police officers from various countries to Syria to help monitor and train local police and send human rights monitors to parts of the country that were considered loyal to Assad or where serious tensions may arise.
シリアの新たな指導部は国連のメカニズムと機関にアサド後のシリアで役割を果たすよう要請することを検討すべきだ。国連は様々な国から文民警察官をシリアに派遣し、地元警察の監視と訓練を助成すると共に、アサドに忠実であると考えられるシリアの一部、または深刻な緊張が生じる可能性がある場所に、人権監視員を送ることができる。
The international community, including the UN, the European Union and its member states, the United States, Russia, China, and the League of Arab States, should ensure that aid to the present or future government, including election assistance, contributes to respecting human rights and creating conditions for free and fair elections.
国連・欧州連合とその加盟国・米国・ロシア・中国・アラブ連盟を含む国際社会は、選挙支援を含む現在または将来の政府に対する援助が、人権を尊重すると共に自由で公正な選挙に向けた条件を整えるのに貢献することを保証すべきだ。
Other countries, UN institutions, and Syria’s emerging interim government should work with local authorities in northeast Syria to secure entry of critical humanitarian assistance to displaced people and to secure facilities there housing former Islamic State (ISIS) suspects and family members.
他の国々、国連機関、シリアに出現しつつある暫定政府は、シリア北東部の地方当局と協力して、国内避難民に対する重要な人道援助の搬入を確保すると共に、そこで旧イスラム国(以下ISIS)容疑者とその家族の受入れる施設を確保しなければならない。
The US, UK, EU, and others should urgently consider lifting general or sectoral sanctions—such as on the purchase, sale, or export of goods and materials relating to or contributing to specific industries—as well as sanctions on Syrian financial institutions. Human Rights Watch has documented the negative impact of these sanctions on humanitarian operations. HTS and others considered terrorist groups are subject to sanctions that prohibit making funds, assets, and economic resources available directly or indirectly to them.
米国、英国、EUなどは、シリアの金融機関に対する制裁だけでなく、特定産業に関連する、または貢献する商品や資材の購入、販売、輸出などに対する一般的または分野別の制裁の解除を早急に検討すべきだ。それらの制裁が人道活動に及ぼす悪影響を、HRWは文書化してきた。HTSなどテロ組織とみなされる組織は制裁の対象になり、資金・資産・経済資源の直接・間接の利用を禁止される。
Neighboring countries and others that host sizable numbers of Syrian refugees should not rush to deport or otherwise expel Syrians from their territories and should maintain their temporary protection or refugee status. With Syria’s economic crisis persisting, infrastructure in shambles, and unstable security conditions, forcibly expelling refugees or pressuring to them to return at this juncture would risk compounding the humanitarian crisis and violating the international prohibition on nonrefoulement; that is, returning people to places where they would experience torture or other serious abuses. The priority should be creating conditions inside Syria that guarantee voluntary, safe, and dignified returns in line with international standards.
相当数のシリア難民を受け入れている近隣諸国他の国々は、シリア人を早急に国外追放や自国領からの追放を行うべきでなく、一時保護または難民の地位を維持すべきだ。シリアでは経済危機が続き、インフラは壊滅状態、治安状況も不安定であるため、この時点でイラン難民を強制追放または帰国するよう圧力をかけるのは、人権危機を悪化させ、拷問または重大な人権侵害を受けるだろう場所に人々を返すことになり、ノン・ルフールマン原則に関する国際的禁止に違反する危険がある。国際基準に沿った任意で安全かつ尊厳ある帰還を保証する、シリア国内における条件の創生を優先すべきだ。
“Years of failed or bloody transitions of power in the Middle East leave communities understandably fearful and skeptical of Syria’s new reality,” Fakih said. “Nevertheless, this moment presents an opportunity to prove that a different path is possible, one that prioritizes justice, accountability, and human rights. Syria’s new leadership can show the region and the world that a rights-respecting transition that secures the rights of all is possible.”
「中東における権力移行が、長年失敗し、血生臭いものになったことから、コミュニティがシリアの新たな現実に恐怖と懐疑を抱くのは理解できます。それでも、この瞬間は、法の正義、説明責任、人権を優先する別の道が可能であることを証明する、機会を提供していす。シリアの新たな指導部は、全ての人の権利を保証する権利を尊重した政権移行が可能であることを、地域と世界に示すことがでます」、と前出のファキーフHRW中東&北アフリカ局長は語った。