世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 米国:グアンタナモ被拘留者の新しい法的勝利

米国:グアンタナモ被拘留者の新しい法的勝利
裁判官がボスニアのケースで7年間起訴なしで拘束されていた5名の釈放を命じた

(ワシントンDC、2008年11月20日)-ブッシュ政権は、米国連邦裁判所によって釈放を命じられた被拘留者5名のボスニア送還のための手はずを直ちに整えなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。現在グアンタナモ・ベイの米軍収容所にいる5名を拘留し続けるのを正当化するだけの証拠を政府は持っていない、と本日裁判所は判定したのだ。

(Washington, DC, November 20, 2008) - The Bush administration should immediately arrange for the return to Bosnia of five detainees ordered freed by a US federal court, Human Rights Watch said today. The court today found that the government did not have evidence to justify detaining the five men, who are currently in US military custody at Guantanamo Bay.

2007年6月、米国連邦最高裁判所は、「グアンタナモ収容所の被拘留者は自身の拘留に関する適法性について連邦裁判所に異議申し立てをする権利を有する。」という、審判を、ブーメディエン・対・ブッシュ大統領裁判に対して下した。この審判に添って行なわれた始めての裁判で出たのが、今回の判定である。

The court's ruling was the first to carry out the Supreme Court's June 2007 decision in Boumediene v. Bush that detainees at Guantanamo have the right to challenge in federal court the legality of their detention.“

本日、裁判所は、米国政府の拘留に対してチェック&バランスを取り戻した。”と、ジェニファー・ダスカル、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、上級テロ対策弁護士は述べた。“7年という長い月日の後、「ノーチェックで拘留する権力がある。」というブッシュ政権の主張に、裁判所は、ついに審判を下す事ができた。”

"Today, the courts have restored checks and balances to US government detentions," said Jennifer Daskal, senior counterterrorism counsel at Human Rights Watch. "After seven long years, the courts have finally been able rule on the Bush administration's claim of unchecked authority to detain."

裁判所はこのケースにおける陳情者6名の内5名の釈放を命じた、陳情者は全て起訴されないまま7年近くも拘留されていたが、6番目の被拘留者ベルカセム・ベンサヤーに対してだけは、政府は彼の収監継続を正当化するだけの証拠を持っていると判定した。ヒューマン・ライツ・ウォッチはこの6番目の被拘留者は、連邦裁判所に起訴されるか釈放されるべきである、と述べた。

The court ordered the release of five of the petitioners in the case, all of whom have been held without charge for nearly seven years, but found that the government had evidence to justify the continued imprisonment of a sixth detainee, Belkacem Bensayah. Human Rights Watch said that this detainee should be charged in federal court or released.

 陳情者は6名のボスニア国籍のアルジェリア人で、全て連邦最高裁判所でのケースの原告であり、2001年年末、ボスニア・ヘルツェゴビナでサラエボの米国大使館爆破計画を企てたという疑いで当初逮捕された。米国政府は容疑をその後取り下げたが、「6名全てがアフガニスタンに行って米国への敵対行動に参加しているので、“敵性戦闘員”として合法的に拘留して置くことが可能である。」という主張を続けてきた。

The petitioners were six Bosnian-Algerians - all plaintiffs in the Supreme Court case - who were initially arrested in Bosnia-Herzegovina on suspicion of plotting to bomb the US Embassy in Sarajevo in late 2001. Although the US government has since dropped those allegations, it has continued to claim that all six men traveled to Afghanistan to join hostile actions against the United States and that they could therefore be legitimately detained as "enemy combatants."

しかし連邦裁判所は6名の内5名に対する、名前も明らかにされない情報源からの、たった一つの極秘扱いの文書で構成された、証拠に納得しなかった。ただ、裁判所は、ベンサヤーについては、「アル・カイダのファシリテイターとして活動しており、政府は起訴することなしに彼の拘留を継続できる。」と判定した。ベンサヤーの弁護士は上告すると言っている。

But the federal court was not persuaded by the evidence against five of the men, which consisted of a single classified document from an unnamed source. The court ruled, however, that Bensayah had acted as a facilitator for al Qaeda and that the government could continue to detain him without charge. Bensayah's attorneys said that they would appeal the ruling.

「世界のどこであろうとアル・カイダを支援したという容疑者なら起訴する事なく拘留できる。」という政府の主張にヒューマン・ライツ・ウォッチは長い間異論を唱えてきた。そしてテロ行為の計画若しくは実行に関与した被拘留者を刑事事件容疑で起訴するよう政府に強く求めてきた。

Human Rights Watch has long objected to the government's claim that anyone accused of supporting al Qaeda anywhere in the world can be held without charge, and urged the administration to bring criminal charges against any detainee implicated in planning or carrying out acts of terrorism.“

ベンサヤーを起訴しないまま拘留し続ける正当性はない。”と、ダスカルは語った。“彼がアル・カイダを支援していたなら、連邦裁判所で裁判に掛けられるべきである。”

"There is no justification for continuing to hold Bensayeh without charge," Daskal said. "If he aided al Qaeda, he should be tried in federal court."

ケースを審理した連邦判事は、彼が自由にするよう命令した、被拘留者5名の釈放を保証するための政府の迅速な行動に期待していることを明確にした。彼は又、判決に対して上告しないよう政府に強く求めるという、非常に異例な手段を講じた。“7年で十分でしょう。”と述べたのである。

The federal judge hearing the case made clear that he expected the government to act expeditiously to secure the release of the five detainees he ordered freed. He also took the highly unusual step of urging the government to forgo an appeal of the ruling, saying that "seven years is enough."

“これらの男たちがグアンタナモに7年間というのは長すぎる。”とダスカルは語った。“ブッシュ政権は裁判の判決今こそよく考えるべきであり、直ちに被拘留者のボスニア帰還の手はずを整えなければならない。”

 "These men have been in Guantanamo for seven years too long," Daskal said. "The Bush administration should now heed the court's ruling and immediately arrange their return to Bosnia."

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事