世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ タイ:ウイグル人を中国に強制送還してはならない

タイ:ウイグル人を中国に強制送還してはならない

220人が拷問や虐待に遭う危険

(New York, March 15, 2014) - The government of Thailand should ensure that a group of 220 ethnic Uighurs are not forcibly returned to China and have urgent access to refugee status determination proceedings by the United Nations refugee agency, Human Rights Watch said today. The group of Uighurs, a predominantly Muslim, Turkic minority that originates from western China, was discovered on March 13, 2014, in a jungle camp in Thailand's Songkhla province.

(ニューヨーク、2014年3月15日)-タイ政府は、ウイグル人220人のグループを中国に強制送還しないよう、国連難民機関による難民の地位審査手続きを、速やかに受けられるよう、保証すべきだ、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。ウイグル人グループは、殆どがイスラム教徒である中国西部出身の少数派チュルク語族で、2014年3月13日にソンクラー県のジャングルに設営されたキャンプで発見された。

Uighurs forcibly returned to China face credible threats of torture. "Thai authorities should realize that Uighurs forced back to China disappear into a black hole, said Brad Adams, Asia director. “They need to allow all members of this group access to a fair process to determine their claims based on their merits, not on Beijing's demands.”

中国に強制送還されたウイグル人は、拷問に遭う危険性が高い。「タイ当局は、中国に強制送還されたウイグル人が、ブラックホールに消えている事実を、認識すべきです」、とヒューマン・ライツ・ウォッチのアジア局長ブラッド・アダムスは指摘した。「グループの全員が、彼らの主張について、中国政府の要求ではなく、彼らの利益に基づいて、審判する公正なプロセスを受けられるよう、タイ当局はする必要があります」

Under customary international law and as a party to the Convention against Torture, Thailand is obliged to ensure that no one in its custody is forcibly sent to a place where they would risk being subjected to persecution, torture, or other serious human rights violations.

国際慣習法上、更に拷問等禁止条約の締約国としてタイは、迫害や拷問その他重大な人権侵害に遭う危険のある所に、拘留中の誰をも強制送還しないことを、保証する義務がある。

Thai immigration officials conducted a night raid in a remote rubber plantation and detained 60 women, 78 men, and 82 children who identified themselves as Turkish. Immigration officials held the group at the Sadao Immigration Detention Center in Songkhla. The group members said they would only speak with officials from the Embassy of Turkey, who were scheduled to visit on the evening of March 14. A senior diplomat from China also flew to Songkhla to raise Beijing's demands for access to the group and to conduct meetings with Thai officials.

タイ出入国管理官は、遠隔地にあるゴム農園に夜間の一斉摘発を行い、自らをトルコ人だと称する女性60人、男性78人、子ども82人を捕らえた。出入国管理官はソンクラー県にあるサダオ移民収容センターに、そのグループを拘留、グループのメンバーは、3月14日の夜間に訪れる予定だったトルコ大使館館員としか話さない旨話した。 一方、中国の外交高官もソンクラー県に飛び、同グループへの面会と、タイ当局者との会談を要求している。

In recent years there have been multiple incidents of Uighurs being forcibly returned to China in violation of international law, particularly from Southeast Asia, a common route for people fleeing China. In December 2009, Cambodia forcibly returned 20 Uighurs despite the fact that the office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had already issued“persons of concern” letters to all members of the group. Subsequent media reports, which could not be independently verified, stated that some members of that group were tried and sentenced to death, while others were sentenced to prison.

近年、中国から逃れる通常ルートである東南アジアから特に、国際法に違反してウイグル人が中国に強制送還される事件が、多発している。国連難民高等弁務官(以下UNHCR)事務所が既にグループ全員に、「関心を寄せている人々」である旨を通知する書簡を送付していたにも拘らず、2009年12月にカンボジア政府はウイグル人20人を強制送還した。独立的な確認は出来なかったものの、その後のメディア報道は、そのグループの一部が裁判で死刑や懲役刑を言い渡されたと伝えた。

On December 31, 2012, Malaysia deported six Uighur men back to China. The six had been detained earlier in 2012, allegedly for attempting to leave Malaysia on false passports. While in detention, these six men were registered by UNHCR. Although all six had asylum claims under review for first instance decisions, on December 31 Malaysian police transferred the men into the custody of Chinese authorities, who escorted them from Malaysia to China on a chartered flight. Human Rights Watch has been unable to obtain any further information from Malaysian or Chinese government sources as to the six men's whereabouts or well-being.

マレーシアは2012年12月31日、偽造パスポートで同国から出国しようとした容疑で、2012年初頭に逮捕したウイグル人6人を中国に返した。拘留中6人はUNHCRに登録され、全員が第1審への再検討で亡命を希望したにも拘らず、同国警察は12月31日に男性たちを中国当局に引き渡し、当局は同国から中国までチャーター機で6人を護送した。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、マレーシアと中国の両政府消息筋から、男性6人と所在や安否に関して、更なる情報を得られなかった。

Pervasive ethnic discrimination, severe religious repression, and increasing cultural suppression – justified by the Chinese government in the name of the “fight against separatism, religious extremism, and terrorism” – continue to fuel rising tensions in China’s Xinjiang Uighur Autonomous Region.

「分離主義・宗教的過激主義・テロリズムとの戦い」の名の下で、中国政府が正当化してきた、まん延する民族差別・厳しい宗教弾圧・増大する文化的抑圧は、新疆ウイグル自治区の緊張増大を煽り続けている。

The government imposes heavy and arbitrary restrictions on Uighurs’ ability to obtain passports, and the recent arrest of Uighur economist Ilham Tohti, a moderate advocate of the rights of Uighurs in China, is indicative of the closing space for peaceful dissents in Xinijang. The attribution of recent attacks on Tiananmen Square in Beijing and on Kunming’s train station to alleged Uighur separatists has in turn increased tensions in the region, and will likely contribute to an increased outflow of Uighurs from China. On March 7, 2014, Xinjiang Governor Nur Bekri announced a “severe crackdown” on “separatist activities,” which he blamed on foreign forces “who don’t want to see a united, strong China led by socialism and by the party.”

ウイグル人がパスポートを取得するのに、政府は厳格かつ恣意的な制約を加えており、更に、穏健なウイグル人の権利擁護者である、ウイグル人経済学者イリハム・トフティが最近逮捕されたのは、新疆での平和的な反体制派の活動スペースが狭められていることを示している。北京の天安門広場や昆明(クンミン)駅を、ウイグル人分離主義者の犯行としたことは、かえって同地方の緊張を高め、ウイグル人の脱出に拍車を掛ける可能性が高い。新疆ウイグル自治区主席の白克力(ヌル・ベクリ)は2014年3月7日、「社会主義と共産党が率いる、団結した、強い中国を望まない」、外国勢力に操られた、「分離主義者の活動」に「厳しい取締」を行うと表明した。

“Beijing has a duty to provide public order, but it has no business trying to compel other governments to violate international law, or violate the rights of ethnic minorities within its own borders,” Adams said. “No Uighur person with an asylum claim pending or determined to be a refugee should be sent back to China.”

「北京は社会秩序を提供する義務がありますが、他国政府に国際法を破るよう強制する、あるいは領土内の少数民族の権利を侵害する、権利はありません」、と前出のアダムスは指摘した。「亡命申請を審理中や難民となるのを決意しているウイグル人は、決して中国に送り返されるべきではありません」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事