鉛中毒から子どもたちを守る
ナイジェリアが環境浄化に向け資金を拠出、より安全な採掘方を導入
(May 31, 2012)-Amina Murtala is only 20, but she has already lost three children to lead poisoning – a deadly consequence of small-scale gold mining in her home state of Zamfara in Nigeria.
(2012年5月31日)-アミナ・ムルタラはまだ20歳だが、既に鉛中毒で子どもを3人亡くしている。ナイジェリアの彼女の故郷ザムファラ州における、小規模金鉱山がもたらした恐ろしい結果である。
Human Rights Watch researched the impact of lead poisoning on communities near Zamfara’s mines, shooting video of the families, teachers, and healthcare workers we interviewed. We created a multimedia report exposing the devastation – the worst lead poisoning epidemic in modern history.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、ザムファラ州にある鉱山付近のコミュニティーに対する、鉛中毒の影響を調査し、私たちの聞き取り調査に応じた、家族、教師、保健医療従事者のビデオを撮影した。私たちは、現代史上最悪となる鉛中毒の大量発生という、惨状を暴露するマルチメディア向けリポートを作成した。
Our objective was to persuade Nigeria’s federal government, which controls funding for lead clean-up, of the situation’s urgency. Together with our partner organizations, we urged the Nigerian government to protect families at risk of lead poisoning. Last week President Goodluck Jonathan agreed to release 650 million Naira (roughly US$4 million) for environmental remediation and to put in place safer mining practices in Zamfara state. This clean-up could give Amina’s newest baby a better chance at a healthy life.
私たちの目的は、鉛除染事業への資金供与の権限を握っている、ナイジェリア連邦政府に事態の緊急性を理解してもらうよう説得することだった。友好団体と共に私たちは、ナイジェリア政府に、鉛中毒の危険にさらされている家族を守るよう強く求めた。先週グッドラック・ジョナサン大統領は、環境復旧に向け6億5千万ナリア(約400万米ドル)を拠出すると共に、ザムファラ州の鉱山業でより安全な採掘方を導入することに同意した。この除染事業は、アニマの最近生んだ赤ちゃんが健康な生活を送る、より良いチャンスを提供するかもしれない。
With the dramatic rise in international gold prices in recent years, small-scale gold mining has been on the rise. But this small-scale mining, often done in an unsafe way, exposes Zamfara’s miners and the people around them to dangerous lead. Children’s developing bodies are extremely vulnerable to the toxic effects.
国際的な金価格が近年、急上昇したことを受けて、小規模金鉱山が増加してきている。しかし小規模鉱山は多くの場合危険な手法で採掘を行っており、ザムファラ州の鉱夫やその周辺の住民を危険な鉛に曝露させている。発育途中の子どもの体は、鉛のもたらす有害な影響を極めて被りやすい。
The discovery of gold in Zamfara brought hope to the state’s residents, but the consequences have been deadly. We spent several weeks in the village of Bagega, four hours from the state capital and only accessible by a bush road. It is also the most contaminated village in the state. At least 400 children have died from lead poisoning in Zamfara since 2010, and at least another 2,000 children need urgent treatment for lead poisoning.
ザムファラ州での金の発見は、同州の住民に希望をもたらしたが、結果は悲惨だった。私たちは、州都から4時間かかるしかも灌木地帯の道を通ってのみ立ち入り可能な、バゲガ村で数週間を過ごした。そこは同州でも最も汚染された村でもあった。2010年以来少なくとも400人の子どもが、鉛中毒が原因で死亡しており、少なくとも2,000人の子どもが鉛中毒の緊急な治療を必要としている。
The lead is released when adults and children crush and grind rock ore. We spoke with children in Bagega who are exposed to lead dust when they work in the mining site and when their miner relatives return home covered with lead dust. Sometimes, miners crush the lead-filled ore at home, contaminating their houses. Many children live in homes made of mud bricks, some of which have lead levels several times higher than is safe.
鉛は大人と子どもが金鉱石を砕いてすり潰す時に放出される。採掘現場で働いている際と、鉱夫である親族が鉛の粉塵にまみれた体で帰宅した際に、バゲガ村の子ども鉛の粉塵に暴露している。その子どもたちから、私たちは話を聞いた。鉱夫は時に、鉛をたっぷり含んだ鉱石を自宅で砕くので、彼らの家は汚染されている。多くの子どもは、安全基準を数倍上回る鉛で汚染されている、泥で作ったブロックでできた家の中で生活している。
Human Rights Watch, along with international partners, brought our findings from visits to Bagega and nearby villages to the attention of high-level officials in Zamfara state, as well as in the federal government.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは国際的な友好団体とともに、バゲガ村とその付近の村への視察で得た事実を、ザムファラ州と連邦政府の高官に伝えた。
We asked for three essential changes: First, to put safer mining practices in place. Second, to clean up contaminated areas. And third, to test and treat at-risk children for lead poisoning. If children with acute lead poisoning aren’t given chelation therapy, used to treat heavy-metal poisoning, the result can be permanent mental and physical disabilities or even death. However, it is essential to clean up the children’s environment first, to avoid re-exposure.
私たちは以下に掲げる3つの必要不可欠な改革を求めた。1番目はより安全な採掘手法を導入すること、2番目は汚染エリアを除染すること、3番目は鉛中毒の恐れのある子どもを検査・治療することである。子どもが急性の鉛中毒である場合、重金属中毒の治療に用いられている、キレート療法は適用できない、もし適用すれば恒久的な精神障害や身体障害、時には死をもたらす危険がある。また一方、再曝露を避けるためにも、子ども周辺の環境を最初に除染することが必要不可欠である。
After we began our advocacy, Zamfara’s state government put together a team and began environmental clean-up in Bagega. We will monitor how the federal government’s money is spent. Ultimately, we hope to see a full-scale clean-up operation in all the contaminated villages. This money should also facilitate safer mining practices for people in Zamfara state, so they benefit from their land without risking the health of their families.
私たちが提言をし始めて後、ザムファラ州政府は1つのチームを作り、バゲガでの環境除染を開始した。私たちは今後連邦政府の拠出金が、どのように使われるのかを監視する意向である。最終的には全ての汚染された村で本格的な除染作業が行われることを、私たちは願っている。連邦政府の拠出金はまた、ザムファラ州住民にとって、より安全な採掘手法を押し進めるのに使われるべきだ。そうすれば住民は、家族の健康を危険にさらすことなく、自らの大地の利益を享受することができる。