世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ ケニア:選挙後に少なくとも12人が殺害されるなどの重大な人権侵害

Kenya: Post-Election Killings, Abuse

Investigate Police Use of Excessive Force; Uphold Right to Peaceful Protest

ケニア:選挙後に少なくとも12人が殺害されるなどの重大な人権侵害

警察による過度な武力行使を調査し、平和的な抗議行動についての権利を保護せよ

(Nairobi August 27, 2017) – Kenya’s presidential election on August 8, 2017 was marred by serious human rights violations, including unlawful killings and beatings by police during protests and house-to-house operations in western Kenya, Human Rights Watch said today. At least 12 people were killed and over 100 badly injured.

(ナイロビ、2017年8月27日)-2017年8月8日のケニア大統領選挙は、同国西部での抗議行動やローラー作戦の際に警察が行った違法な殺人や暴行を含む、重大な人権侵害によって損なわれた、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。少なくとも12人が殺され、100人以上が重傷を負った。

Kenyan authorities should urgently investigate the crimes, and ensure that officers found to have used excessive force are held to account.

ケニア当局は犯罪を直ちに捜査すると共に、過度な武力行使への関与が明らかになった警察官への処罰を保証しなければならない。

“The brutal crackdown on protesters and residents in the western counties, part of a pattern of violence and repression in opposition strongholds, undermined the national elections,” said Otsieno Namwaya, Africa researcher at Human Rights Watch. “People have a right to protest peacefully, and Kenyan authorities should urgently put a stop to police abuse and hold those responsible to account.”

「西部のカウンティにおける抗議行動参加者(以下プロテスター)と住民に対する残虐な弾圧と、野党の拠点地域におけるパターン化した暴力が、国政選挙を台無しにしました。人々には平和的に抗議する権利があるのですから、ケニア当局は、警察による人権侵害を直ちに止めさせ、責任者を処罰しなければなりません」、とHRWアフリカ調査員オツィエノ・ナムワヤは指摘した。

Human Rights Watch conducted research in western Kenya during and after the election. Researchers interviewed 43 people, including victims of police beatings and shootings, in Kisumu and Siaya counties; examined bodies in mortuaries in Kisumu and Siaya counties; and visited victims at Jaramogi Oginga Odinga Teaching and Referral Hospital (Russia Hospital) in Kisumu.

HRWは選挙中とその後にケニア西部で調査を行った。調査員はキスムとシアヤの両カウンティ内で、警察による暴行や発砲の被害者を含む43人に聞き取り調査すると共に遺体安置所を訪れ、更にキスムにあるジャラモギ・オギンガ・オディンガ医科大学病院(ロシア病院)に入院中の被害者に面会した。

On August 11, following the announcement of Uhuru Kenyatta’s victory at the polls, opposition supporters in Nairobi, Coast, and the western counties of Kisumu, Siaya, Migori, and Homabay protested with chants of “Uhuru must go.” Police responded in many areas with excessive force, shooting and beating protesters in Nairobi and western Kenya or carrying out abusive house-to-house operations.

投票でのウフル・ケニヤッタ勝利が公表された後の8月11日、ナイロビと旧沿岸州、同国西部のキスム、シアヤ、ミゴリ、ホマベイの各カウンティで野党支持者が、「ウフルは辞めろ」と叫ぶ抗議を行った。それへの対応で警察は、ナイロビと同国西部のプロテスターに発砲し暴行を加え、或は人権侵害を伴うローラー作戦を行うなど、多くの地域で過度な武力を行使した。

On August 12, the Kenya National Commission on Human Rights reported that the police had killed at least 24 people nationwide, including one in Kisumu and 17 in Nairobi. The number is most likely much higher, as Kenyan media were slow in reporting on the violence and families have been afraid to speak out.

ケニア国家人権委員会は8月12日、警察がキスムで1人、ナイロビで17人など、全国で少なくとも24人を殺害したと報告した。ケニアのメディアは警察による暴力に関する報道が遅いこと、家族が怖がって話さないことを踏まえれば、殺害された者の数は、実際には遥かにそれを上回る可能性が高い。

Mild protests and political tension surfaced in parts of western Kenya and Nairobi on August 9, following allegations by the opposition leader, Raila Odinga, that the electoral commission’s system had been hacked and polling results manipulated in favor of Kenyatta. The protests intensified on August 11, when the electoral commission declared Kenyatta the winner. Odinga has challenged the results in court, with the verdict due by September 1.

野党指導者ライラ・オディンガが、選挙管理委員会のシステムはハッキングされ、投票結果がケニヤッタ有利に操作されたと主張したことを受け、8月9日にケニア西部とナイロビの各地で、穏健な抗議行動と政治的緊張が表面化した。抗議行動は、選挙管理委員会がケニヤッタの勝利を宣言した8月11日に激化した。オディンガは選挙結果に関し、裁判所に異議申し立てし、その判決は9月1日までに下される予定だ。

In western Kenya, police fired teargas canisters and water cannons to disperse protesters, who threw stones and other crude objects at police. Protesters also blocked roads with stones, burned tires, and lit fires on the roads.

ケニア西部で警察は催涙ガス弾と放水車を使用して、警察に石他の粗製物を投げるプロテスターを解散させた。プロテスターは更に石、火を放ったタイヤ、路上の焚火などで道路を封鎖した。

On August 11 and 12, police carried out house-to-house operations. Residents said that police asked for any men in the house and beat or shot them. Police also fired teargas canisters and water cannons in residential areas. Human Rights Watch confirmed through multiple sources that police killed at least 10 people, including a 6-month-old baby, in Kisumu county alone. In neighboring Siaya county, police fatally shot a protester near the town of Siaya and beat a 17-year-old boy to death in the outskirts of Ugunja, as they pursued crowds of protesters into the villages. Human Rights Watch found no evidence that protesters were armed or acted in a manner that could justify the use of such force.

8月11日と12日に警察はローラー作戦を実行した。警察は民家内の男性に面会を求め、暴行あるいは発砲した、と住民は語った。警察がキスム・カウンティだけで、生後6ヶ月の乳児を含む少なくとも10人を殺害したことを、HRWは多数の情報源から確認している。隣接カウンティのシアヤでも、警察はプロテスターの集団を村々の中で追跡した際、シアヤ町近くでプロテスター1人を射殺し、同カウンティ内のウグンジャ郊外で17歳の少年を殴り殺した。HRWは、そのような武力行使を正当化する可能性がある武装や行動を、プロテスターがしていた証拠は皆無である旨明らかにした。

In the town of Kisumu, hospital staff and county government officials confirmed that at least 100 people, mostly men, were seriously injured in the beatings and shootings. Many others did not go to a hospital for treatment for fear of being further targeted or arrested. As of August 17, at least 92 people with serious injuries, including 3 women who said police raped them, had not sought any medical help, according to Edris Omondi, the chairperson of the makeshift Kisumu county Disaster Management Center that was registering those affected by the violence and police abuses.

キスム町では病院職員とカウンティ政府職員が、殆どが男性である少なくとも100人が、暴行や発砲で重傷を負ったことを認めた。多数の人々が、更なる攻撃や逮捕を恐れ、病院に治療に行っていない。暴力と警察の人権侵害によって被害を受けた者を登録しているキスム・カウンティ仮設災害管理センター会長のエドリス・オモンディによれば、8月17日現在で警察にレイプされたと語った女性3人を含む、少なくとも92人の重傷者が、如何なる医療による助けも求めなかったそうだ。

Residents of Obunga, Nyalenda, Nyamasaria, Arina, Kondele, and Manyatta neighborhoods in Kisumu told Human Rights Watch that during house-to-house operations, officers broke down doors; beat residents; stole money, phones and television sets; and sexually harassed women. Many town residents fled to a nearby school for the night, only to return to find their possessions looted, presumably by police. Police denied any role in the looting and claimed that criminals were responsible.

キスム市内オブンガ、ニャレンダ、ニャマサリア、アリナ、コンデレ、マンヤッタの各地区の住民はHRWに、ローラー作戦の際に警察官は、民家の玄関を壊し、住民に暴行し、金銭・電話・テレビを盗み、女性にセクハラしたと訴えていた。多くの住民は夜間近くの学校に避難していて、自宅に戻ると所持品が恐らくは警察に略奪されているのを知った。警察は略奪への如何なる関与をも否定し、犯罪者による仕業と主張した。

On August 12, the acting cabinet secretary for interior and coordination of the national government, Dr. Fred Matiang’i, denied that police used live bullets or excessive force against protesters and blamed criminals for looting. “Some criminal elements took advantage of the situation to loot property,” he said. “The police responded and normalcy has returned in the affected areas. The right to demonstrate should be carried out in a peaceful manner and without destroying property.

内閣内務及び中央政府調整監代理フレッド・マティアンギ博士は8月12日、警察がプロテスターに実弾を使用した或は過度な武力を行使したという申立てを否定、略奪に関しては犯罪者の仕業として以下のように述べた。「一部の犯罪分子が事態に付け込み財産を略奪した。警察が事態に対処し、被災地域は平常に戻った。デモを行う権利は、平和的に行使されなければならず、財産の破壊行為を伴ってはならない」

International law and Kenya’s own constitution protect the right to freedom of assembly and expression, and prohibit excessive use of force by law enforcement officials. The United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms say that law enforcement officials should use force only in proportion to the seriousness of the offense, and the intentional use of lethal force is permitted only when strictly unavoidable to protect life.

国際法とケニア憲法は、集会と表現の自由についての権利を保護し、法執行官による過度な武力行使を禁じている。「法執行官による武力及び銃火器の使用に関する国連基本原則」は、法執行官は、差し迫った犯罪行為の重大性に均衡の取れた武力を行使しなければならず、致死力を伴った武力行使は人命保護に不可避な場合に厳しく限定されると規定している。

The principles also say that governments should ensure that arbitrary or abusive use of force and firearms by law enforcement officials is punished as a criminal offense. Superior officers should be held responsible if they knew, or should have known, that personnel under their command resorted to the unlawful use of force and firearms, but did not take all measures in their power to prevent, suppress, or report such use.

同原則によれば、法執行官による武力や銃火器の恣意的使用や乱用を、刑事犯罪として処罰するよう、政府は保証しなければならない。指揮下にある要員が武力や銃火器の違法行使に訴えた旨を知っていたにも拘らず、そのような行使を予防・抑止する或はそれに関し報告するために、自らの権限にある全ての措置を取ることを怠った上官は、責任を問われなければならない。

Kenyan police have a long history of using excessive force against protesters, especially in the western counties such as Kisumu, Siaya, Migori, and Homabay, where Odinga has had solid support for over 20 years. In the 2007 post-election violence, during which more than 1,100 people were killed, most of the more than 400 people shot by police were in the Nyanza region, which includes those counties.

オディンガが20年以上に渡り固い支持を得ていたキスム、シアヤ、ミゴリ、ホマベイのような同国西部のカウンティで特に、ケニアの警察は長年、プロテスターに過度な武力を行使してきた。1,100人以上が殺された2007年選挙後暴力の際、警察に射殺された400人以上の殆どが、前出のカウンティを含む旧ニャンザ州の住民だった。

In 2013, Human Rights Watch documented at least five cases of apparently unlawful police killings of demonstrators in Kisumu protesting a Supreme Court decision that affirmed Kenyatta’s election as president. And in June 2016, police killed at least five and wounded another 60 demonstrators in Kisumu, Homabay, and Siaya counties who called for the firing of electoral commission officials implicated in cases of corruption abroad.

HRWは2013年、ケニヤッタが大統領選挙に勝利したことを認めた最高裁判所の判決に抗議したデモ隊を、警察が違法に殺害したと思われる少なくとも5つの事例を検証・取りまとめている。2016年6月には、キスム、シアヤ、ホマベイの各カウンティ―で、海外での汚職事件に関与した選挙管理委員会職員の更迭を求めたデモがあったが、警察はその参加者の内少なくとも5人を殺害、60人を負傷させた。

Yet, accountability for police abuses has been sorely missing, Human Rights Watch said.

警察による人権侵害に対する説明責任の追及は、全く成果を上げていない。

The Independent Policing Oversight Authority (IPOA), a civilian police accountability institution, has investigated many abuses in the Nyanza region. In September 2016, the Office of the Director of Public Prosecutions opened a public inquest into the 2013 police shootings in Kisumu. But these efforts have not resulted in any prosecutions of the police officers implicated in what appeared to be unlawful killings and maiming of protesters in western Kenya.

文民による警察の説明責任追及機関である独立警察監視機関(以下IPOA)は、旧ニャンザ州における多くの人権侵害を調査してきた。2016年9月に検察局はキムスで2013年に起きた警察による複数の発砲事件に、公開調査を開始したが、ケニア西部でのプロテスターに対する違法な殺人や傷害と思われる事件に関与した警察官の訴追には繋がらなかった。

The government of Kenya should publicly acknowledge and condemn any and all recent unlawful and unnecessary police killings and shootings, Human Rights Watch said. Donors to the Kenyan government should support police accountability systems, particularly the Independent Policing Oversight Authority, in investigating the recent violence and releasing their findings to the public.

ケニア政府は、最近起きた如何なるそして全ての違法かつ不必要な殺人と発砲事件を公に認め非難しなければならない。ケニア政府への援助国・機関は、警察に対する説明責任追及制度、とりわけ最近の暴力事件を調査しその結果を公開しているIPOAを支援するべきだ。

“With tensions still running high as the country awaits the court’s decision on the opposition’s petition, Kenyan authorities need to be vigilant in preventing more police abuses and upholding the right to peaceful protest,” Namwaya said. “Kenyans should be able to express their grievances without being beaten or killed by police.”

「野党側の上訴に関する裁判所による判決を待つ間、緊張は依然として高い状態にあり、ケニア当局は更なる警察による人権侵害の予防と平和的に抗議を行う権利の保護を、怠らないようにする必要があります。ケニア国民は、警察に暴行されたり殺されたりすることなく、自らの不平不満を表現できなければなりません」、と前出のナムワヤは指摘した。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事