世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ  リビア:シルト市の戦闘で民間人を保護せよ

 リビア:シルト市の戦闘で民間人を保護せよ

捕虜の人道的処遇を保証せよ

(New York, October 12, 2011) – Forces on both sides fighting in the Libyan city of Sirte should minimize harm to civilians and treat all prisoners humanely, Human Rights Watch said today. Fighters aligned with the National Transitional Council (NTC) have reached the center of the city, after attacking Sirte for more than three weeks.

(ニューヨーク、2011年10月12日)-リビアのシルト市で行われている戦闘の両陣営は、民間人への危害を最小化すると共に、全ての捕虜を人道的に処遇しなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。リビア国民評議会(以下NTC)派戦闘員は、2週間以上続くシルト市攻撃の後、同市中央部に到達した。

NTC-aligned forces that capture pro-Gaddafi fighters and civilians suspected of actively supporting Gaddafi forces should promptly transfer their detainees to NTC facilities in Tripoli or Benghazi to minimize the danger of abuse from forces that were engaged in combat, Human Rights Watch said.

カダフィ派戦闘員及びカダフィ部隊の積極的支援者の疑いのある民間人を捕えたNTC派部隊は、戦闘を行っていた部隊からの人権侵害を受ける危険を最小化するため、被拘留者を早急にトリポリかベンガジにあるNTC収容施設に移送するべきだ。

 “Commanders on the ground in Sirte need to make sure that their forces protect civilians and allow them to flee the combat zone,” said Fred Abrahams, special advisor at Human Rights Watch. “All prisoners should be treated humanely and transferred to the NTC authorities who can better ensure their safety.”

「シルト市現地の指揮官は、自部隊の民間人保護と共に、民間人の戦闘地域脱出承認を確約する必要があります。全ての捕虜は人道的に処遇され、安全をより一層保証出来るNTC政府のもとに送られなければなりません。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ特別顧問フレッド・アブラハムスは語っている。

The NTC political leadership has repeatedly called on fighters not to loot or commit revenge attacks, but forces on the ground do not always heed those calls, Human Rights Watch said.

NTCの政治指導者は戦闘員に対してこれまで繰り返し、略奪と報復攻撃を行わないよう求めて来たが、現地部隊はその要請に必ずしも従っていない。

Since mid-September 2011, various NTC-aligned forces have attacked Sirte, Muammar Gaddafi’s hometown and one of two places still held by pro-Gaddafi forces. NATO warplanes have repeatedly attacked targets inside the city, in apparent coordination with allied forces on the ground.

シルト市はムアンマル・カダフィの故郷でカダフィ派部隊が今尚保持する2つの町の内の1つでもある。2011年9月中旬以来、様々なNTC派部隊が、シルト市を攻撃してきた。NATOの戦闘用航空機も、地上の同盟軍と明らかに連携して市内の目標を繰り返し攻撃してきている。

NTC field commanders said on October 9 that they had seized Sirte’s Ouagadougou conference center, Ibn Sina hospital, and Sirte University. But intense fighting continues in the city center.

NTC野戦指揮官は10月9日に、シルト市のワガドゥーグー会議場、イブン・シナ病院、シルト大学を制圧したと述べたが、市中央部では激しい戦闘が続いている。

Many of Sirte’s pre-war population of roughly 100,000 have fled, but an unknown number of civilians remain in the city’s center. According to the International Committee of the Red Cross, which evacuated 25 war-wounded and other patients from Ibn Sina Hospital on October 10 and 11, more than 20,000 people have left their homes so far, but “thousands” of civilians are still caught in the city. On October 11, hundreds of civilians fled the city during a lull in fighting, including residents and migrant workers, media reported.

シルト市には戦争以前およそ10万人の住民がいた。その多くは脱出したものの、未知数の民間人が市中央部に残っている。国際赤十字委員会は10月10日と11日にイブン・シナ病院から、25人の戦傷者及びその他の患者を避難させているが、その赤十字によると、これまでに2万人以上が故郷を離れたが、まだ“数千”の民間人が市内に取り残されているそうである。10月11日に戦闘が小康状態になった際、住民と出稼ぎ労働者を含む民間人数百人が脱出した、とメディアは報道している。

All parties to the armed conflict in Libya are required to abide by the laws of war. People who commit serious laws-of-war violations deliberately or recklessly are subject to prosecution for war crimes, including by domestic courts or the International Criminal Court, which has jurisdiction for international crimes committed in Libya since February 15.

リビアに於ける武装紛争の全ての当事者は、戦争法に従う義務がある。戦争法への故意若しくは過失による重大な違反を行った者は、2月15日以降リビア国内で行われた国際犯罪に対して司法権を持つ国際刑事裁判所或いはリビア国内の法廷で、戦争犯罪容疑で訴追されることになる。

The laws of war require that all persons in custody be treated humanely, and be protected from torture or other ill-treatment. Looting and destruction of property not being used for military purposes is prohibited.

戦争法は全ての被拘留者を人道的に処遇すると共に、拷問や虐待から守るよう義務付けている。軍事目的で使用されていない財産の破壊や略奪は禁じられている。

Human Rights Watch expressed particular concern that fighters and civilians from the town of Tawerga who are now in Sirte are especially vulnerable to abuse. The NTC-aligned forces attacking Sirte include people from Misrata, who allege that Tawerga residents were part of the Gaddafi forces who committed atrocities in Misrata. In early October, Human Rights Watch documented abuses, including torture, in and around Misrata by Misrata fighters against people from Tawerga.

現在シルト市にいるタウェルガ出身の民間人は、人権侵害に対し特に弱い立場にあると、ヒューマン・ライツ・ウォッチは大きな懸念を表明した。シルト市を攻撃しているNTC派部隊には、ミスラタ出身者がいる。彼らの主張によれば、タウェルガ住民はミスラタで残虐行為を行ったカダフィ部隊構成員なのだ。10月初旬にヒューマン・ライツ・ウォッチはミスラタ市内及び周辺で、ミスラタ出身の戦闘員がタウェルガ出身の人々に対して、拷問を含む人権侵害を行っている実態を取りまとめている。

Fighters from Misrata have also reportedly been looting private property in Abu Hadi, a suburb of Sirte. They have reportedly burned the homes of families suspected of supporting Gaddafi.

ミスラタ出身戦闘員はまた報道によると、シルト市郊外のアブ・ハディで私有財産を略奪し、カダフィを支援したと疑った人々の家を焼き払っているそうだ。

Between September 24 and October 8, 2011, Human Rights Watch interviewed 28 families who had recently fled Sirte. They described fierce fighting, a lack of electricity since late August, and dangerously low supplies of food and medicine.

2011年9月24日から10月8日までの間に、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、最近シルト市を脱出した28家族に聞き取り調査を行った。彼らは、激しい戦闘、8月下旬以降の電気不足、食料品や医療品の危険な程の不足などについて説明していた。

Fleeing residents said that NTC-aligned forces had repeatedly shelled some residential neighborhoods over the past two weeks. The residents had mostly huddled in their homes for safety during the attacks and were unable to say where pro-Gaddafi forces were positioned at the time.

NTC派部隊は過去2週間、幾つかの居住地区を繰り返し砲撃した、と逃げて来た住民は話していた。攻撃の間その住民たちは、安全のために自宅内で殆どうずくまっていて、その時カダフィ派部隊どこに位置していたかについては言えなかった。

Three families said shells from NTC-aligned forces in the south and west had hit their homes. One family said its home was hit by a NATO airstrike. No civilian casualties resulted from these attacks, the families said. Without access to Sirte, Human Rights Watch could not verify the claims.

3家族が南と西のNTC派部隊からの砲撃で自宅が被弾したと話し、1家族がNATOの空爆が自宅を直撃したと話していた。それらの家族によると、攻撃による犠牲者はなかったそうだ。シルト市に行っていないので、ヒューマン・ライツ・ウォッチはそれらの訴えを検証出来ていない。

The laws of war require warring forces to attack only military targets. Attacks that do not discriminate between combatants and civilians, or that can be expected to cause harm to civilians disproportionate to the expected military gain, are unlawful. Forces must take all feasible steps to protect civilians under their control from attacks and avoid deploying in densely populated areas.

戦争法は交戦部隊に軍事目標だけを攻撃することを義務付けている。戦闘員と民間人を区別しない或いは、期待された軍事的利益に比して不均衡な危害を民間人にもたらすと予想される攻撃は違法である。武装部隊はその支配下にある民間人を攻撃から保護するために、実行可能な全ての措置を取ると共に、人口密集地帯への部隊配置を避けなければならない。

Two Sirte residents said they had seen Grad rockets strike the city from areas controlled by NTC-aligned fighters, but this could not be confirmed. News media outside Sirte have reported that Gaddafi forces also fired Grads from inside the city.

NTC派戦闘員の支配地域から発射されたグラッド・ロケット弾が着弾するのを、シルト市住民2人が見たと話しているが、それは確認できていない。シルト市の外にいる報道機関は、カダフィ部隊も又グラッドを発射したと報道している。

Grad rockets, with a range of 4 to 40 kilometers, have no guidance system and are inherently indiscriminate when fired into populated areas. When fired in groups, they have an impact over a wide area and can inflict extensive casualties in civilian-inhabited areas.

射程が4kmから40kmのグラッド・ロケット弾は誘導システムがなく、居住地域にそれが発射されればその攻撃は本質的に無差別となる。集団で発射した場合、広い面積への打撃力があり、民間人居住地帯には大きな犠牲をもたらす可能性がある。

“Indiscriminate Grad rockets should not be fired into Sirte so long as civilians inhabit the city,” Abrahams said.

「無差別兵器であるグラッド・ロケット弾は、民間人が住んでいる限りシルト市内に向けて発射されるべきではありません。」とアブラハムスは語っている。

While some families reported no problems leaving Sirte, others alleged that Gaddafi forces had tried to block their exit from the city by firing at them or above their vehicles. These families said they took circuitous routes to escape, sometimes through agricultural fields. Deliberate attacks on civilians are war crimes, Human Rights Watch said.

28家族の一部はシルト市脱出に際しては何の問題もなかったと伝えていたが、他は同市からの脱出を阻止しようとしてカダフィ部隊が、自分たちや車の上方に発砲してきたと話していた。これらの家族は脱出に当たって、時に農地を通るなどして回り道したそうだ。民間人への故意による攻撃は戦争犯罪である。

Several families said that NATO bombing had caused civilian casualties. One displaced resident said that around September 22 at 10 p.m., NATO struck the Imartameen building on Dubai Street, killing and wounding a large number of residents. At the time of the attack, about 10 pro-Gaddafi snipers were positioned on the roof, the resident said. The man said he was part of the crew who spent two days using heavy equipment to remove the bodies. Among the dead, he said, was Sadik Abuazoum, 43, a secondary school teacher, and Sadik’s wife.

NATO の空爆も民間人に犠牲者をもたらした、と幾つかの家族が話していた。ある難民男性によると、9月22日午後10時頃NATOはドュバイ街のイマルタミーン・ビルを攻撃、非常に多数の住民に死傷者を出している。空襲時10人程のカダフィ派狙撃兵が屋上に陣取っていたのだそうだ。遺体撤去には重機を使って2日掛かり、自分はその作業を行ったチームの一員だった、犠牲者の中には中学校教師サディク・アブアゾウム(43歳)と妻が含まれている、とその難民男性は話していた

If snipers were deployed on the roof, that would have made the building a legitimate military target, Human Rights Watch said. It would raise concerns over whether pro-Gaddafi forces had taken all feasible steps to remove civilians from the building and whether NATO conducted an attack that caused disproportionate civilian harm.

狙撃兵が屋上に配置されていたなら、そのことで攻撃された建物は合法的な軍事目標になる。カダフィ派部隊がその建物から民間人を撤去させる全ての実行可能な措置を取ったのか?NATOは民間人に不均衡な危害を及ぼす攻撃を行ったのではないか?という懸念が生じている。

Several fleeing residents said that NATO bombs had struck schools. One resident identified those schools as Ibn Khaldoun, Al-Merkezia, Al-Bayan al-Awal, and Al-Majed. He and the others knew of no civilian casualties in those attacks. It is not known whether Gaddafi forces were using the schools at the time, which would have made them military targets.

脱出してきた幾人かの住民は、NATOの爆弾が複数の学校に落ちたと話していた。ある住民はそれらの学校をイブン・ハルドゥーン、アル-メルケジア、アル-バイアン、アル-アワル、アル-マジェドであると特定していた。彼も他の者もその攻撃で民間人に犠牲者が出たとは聞いていないそうである。当時カダフィ派部隊が学校を使用していたかどうかについては不明だが、もし使用していればその学校は軍事目標になる。

In addition to Sirte, pro-Gaddafi forces still hold the desert town of Bani Walid, about 120 kilometers southeast of Tripoli.

シルト市に加えてカダフィ軍は今も、トリポリから南東に120kmの所にある砂漠の町バニ・ワリドを支配している。

“The forces fighting the last Gaddafi areas should protect civilians caught in the fighting, and avoid looting and revenge,” Abrahams said.

「最後のカダフィ支配地域を巡って交戦中の部隊は、その戦闘の中に取り残された民間人を保護し、略奪と報復を避けなければなりません。」とアブラハムスは語っている。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事