世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ 国連:戦争での子どもの虐待を処罰せよ

国連:戦争での子どもへの人権侵害を処罰せよ

子どもを徴兵していた事で知られている人物が政府・軍の要職に昇進

(New York, April 28, 2009) – The United Nations Security Council should impose sanctions on governments and armed groups for using child soldiers, sexual violence against children, and attacks on schools, and should promote effective prosecution of the commanders responsible, Human Rights Watch said today. The Security Council will hold an open debate on children and armed conflict on Wednesday, April 29, 2009.

(ニューヨーク、2009年4月28日)-国連安全保障理事会は少年(児童)兵を使い、子どもに性的暴力を加え、学校を襲撃した政府や武装勢力に、制裁を加えるべきであり、それらの行為に責任を負うべき指揮官への訴追を推し進めなければならない、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。国連安全保障理事会は2009年4月29日水曜日、子どもと武力紛争に関しての公開討論を開く予定である。

On April 22, Secretary-General Ban Ki-moon identified 56 governments and armed groups from 14 countries that are violating international laws prohibiting the recruitment and use of child soldiers. Sixteen of these parties have been included in each of the lists published by the secretary-general since he began making the names of violators public in 2002.

4月22日、国連事務総長バン・キ-ムンは、少年(児童)兵を徴兵し使用する事を禁じた国際法に違反している、56カ国政府と14カ国内の武装勢力を特定した。それら該当国の内16カ国は、2002年に事務総長が違反者の国名とグループ名を公開し始めて以来、公表された全てのリストに名前が載り続けている。

“The Security Council has said that it will consider sanctions against governments and armed groups that refuse to end their use of child soldiers,” said Jo Becker, children’s rights advocate at Human Rights Watch. “Instead, it has allowed these crimes against children to continue for years.”

「国連安全保障理事会は、少年(児童)兵の使用中止を拒んでいる政府及び武装勢力に対して、制裁措置を検討すると述べてきた。」と、ジョー・ベッカー、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、子どもの権利推進者は述べた。「しかし、そうはせず、子どもに対するそのような犯罪を続ける事を長い間許して来てしまった。」

Governments that have been listed in six consecutive reports from the secretary-general to the Security Council include the government forces of Burma, Chad, and the Democratic Republic of Congo, and the armed groups include the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) in Sri Lanka, the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) and the National Liberation Army (ELN) in Colombia, and the Lord’s Resistance Army (LRA) in Uganda.

事務総長から国連安全保障理事会に提出されたレポートに6回連続で載っている政府は、ビルマ、チャド、コンゴ民主共和国の各国政府軍、及びスリランカのタミル・イーラム・解放のトラ(LTTE)、コロンビア革命軍(FARC)、コロンビアの国民解放軍(ELN)、ウガンダの神の抵抗軍(LRA)である。

Human Rights Watch highlighted several cases in which military commanders in the Democratic Republic of Congo and Sri Lanka who are well-known for their use of child soldiers are now in government or senior military positions.

コンゴ民主共和国とスリランカでは、少年(児童)兵を使用したことで知られている軍指揮官が現在、政府若しくは軍の内部での要職に就いているのを、ヒューマン・ライツ・ウォッチは幾つかのケースの中で明らかにした。

  • In Congo, Jean-Pierre Biyoyo was recently appointed a colonel in the Congolese army despite being convicted by a military court in March 2006 of recruiting children as soldiers while a leader of the Mudundu 40 militia. He was sentenced to five years in prison, but escaped three months later, in June 2006.
  • コンゴでは、ジーン-ピエール・ビヨヨ(Jean-Pierre Biyoyo)が、40名のムドゥンドゥ(Mudundu)民兵の指導者であった頃、少年(児童)を兵士として徴兵した容疑で、2006年3月に軍事法廷で有罪判決を受けているにも拘らず、最近コンゴ軍大佐に指名された。彼は懲役5年の刑に処せられたが、その3ヵ月後の2006年6月脱獄した。
  • Bosco Ntaganda was made a general in the Congolese army in January, despite being wanted on an arrest warrant by the International Criminal Court (ICC) for the war crime of enlisting child soldiers and using them in hostilities. In addition to the ICC charges, Ntaganda has been accused of commanding troops that massacred 150 civilians at Kiwanja in North Kivu province in November 2008.
  • ボスコ・ンタガンダ(Bosco Ntaganda)は1月にコンゴ軍の将軍に昇進した。国際刑事裁判所(ICC)から少年(児童)兵を徴兵し、戦闘に使用したという戦争犯罪容疑で逮捕状が発布され指名手配されているにも拘らずである。ICCからの容疑に加えて、2008年11月北部キブ州のキワンジャ(Kiwanja)で150名の民間人を殺害した部隊を指揮していたことでも告発されている。
  • In Sri Lanka, Vinayagamoorthy Muralitharan (known as Colonel Karuna) became the minister of national integration and reconciliation in April. Prior to April 2004, he was the commander of the LTTE’s eastern division and was responsible for recruiting thousands of children into LTTE ranks. He subsequently broke with the LTTE and formed an armed force known as the Karuna Group, which allied with the government and then abducted hundreds of children for use as soldiers under Karuna’s command.
  • スリランカではビナヤガモーシー・ムラリタラン(通称カルナ大佐Vinayagamoorthy Muralitharan)は4月に国民統合・和解大臣になった。2004年4月以前、彼はLTTEの東部師団の指揮官だったし、数千名の子どもをLTTE軍構成員に徴兵した責任者だった。後にLTTEと決別し、カルナ・グループとして知られる武装部隊を形成した。この部隊は政府軍と手を組み、カルナの指揮のもと兵士として使用するために数百名の子どもを誘拐した。

“For a state to appoint a known child recruiter to a senior government or military position is simply outrageous,” said Becker. “Governments should be prosecuting these individuals for war crimes, not rewarding them.”

「国にとって、子どもを徴兵したことで知られている人物を、政府若しくは軍の要職に就けることは、言語道断なだけである。」とベッカーは述べた。「政府は戦争犯罪容疑でそのような者たちを起訴するべきであって、報償を与えるべきではない。」

Human Rights Watch called on the Security Council to impose sanctions, including arms embargoes, travel bans, and asset freezes against individuals and parties that have persistently recruited and used child soldiers in violation of international law. It also called for criminal prosecution of individual child recruiters by national courts or through referral to the ICC, which has jurisdiction to try individuals who have enlisted children under 15 years old or used them in hostilities for war crimes. To date, seven individuals have been issued arrest warrants by the court for such crimes.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは国連安全保障理事会に、少年(児童)兵を国際法に違反して常習的に徴兵し使用している、個人や党派に対する武器輸出禁止・渡航禁止・資産凍結などの制裁措置を加えるよう呼びかけた。又、少年(児童)兵を徴兵している個人を、当該国裁判所で、若しくは国際刑事裁判所(ICC)に委託して、刑事訴追することも呼びかけた。ICCは15歳以下の子どもを徴兵、若しくは、戦闘に使用した者を戦争犯罪容疑で裁判にかける権限を保持している。現在まで、7名の個人が戦争犯罪容疑でICCから逮捕状を発布されている。

Human Rights Watch also called on the Security Council to take stronger action to stop sexual violence against children and attacks affecting education. In Congo alone, tens of thousands of women and girls have been subject to sexual violence since the war began in 1996, with no sign this violence is decreasing. Nearly one-third of those brutalized by rape are children.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、国連安全保障理事会に、子どもに対する性的暴力と教育に影響を与える攻撃を止めさせるため、一層強い行動を取るよう呼びかけた。コンゴ国内だけでも、1996年に戦争が始まって以来、数万人の女性や少女が性的暴力を被ってきているが、この種の暴力行為が減少する兆候は見られない。レイプによって非人道的扱いを受けた者の1/3近くが子どもである。

According to UNESCO, the number of attacks on schools, teachers, and students increased sixfold between 2003 and 2006. In Afghanistan, roughly 600 schools remained closed as of March following attacks by anti-government forces. In southern Thailand, insurgents have burned down more than 280 schools.

ユネスコによれば、学校、教師、生徒に対する攻撃は2003年から2006年の間に、6倍増加したそうである。アフガニスタンでは、反政府勢力による攻撃の後3月現在で、およそ600の学校が閉鎖したままである。タイ南部では、反政府反乱勢力が280以上の学校を焼き落としている。

An assessment by Human Rights Watch found that in 2008 the Security Council’s working group on children and armed conflict issued 83 recommendations related to the use of child soldiers, but only 13 related to sexual violence and only three regarding attacks affecting education.

2008年中、国連安全保障理事会の子どもと武力紛争に関する作業部会は、83の少年(児童)兵の使用に関する勧告を発した。しかし性的暴力関する勧告は13件、教育に影響する攻撃に関する勧告はたった3件だった。

“Children who have been raped or are denied an education because of attacks on schools also deserve strong Security Council action,” Becker said.

「レイプされたり、学校への攻撃が原因で教育が受けられない子どもにも又、国連安全保障理事会の強い行動が為されて当然である。」

On April 22, 62 nongovernmental organizations representing parents in the eastern Democratic Republic of Congo appealed to the Security Council in a letter to end abuses against children in the conflict. The groups cited continued killings, rape and sexual violence, attacks on schools, and recruitment of child soldiers in the conflict areas of eastern Congo.

4月22日、コンゴ東部の親を代表するNGO62団体が、国連安全保障理事会に宛てた書簡で、紛争中の際の子どもへの人権侵害を止めさせるよう陳情した。諸団体はコンゴ東部地域での紛争の中で、殺人・レイプ・性的暴力・学校襲撃・少年(児童)兵の徴兵が続いているのに言及している。

“We deplore the guilty silence that has prevailed until now among our leaders and the international community,” the groups stated. “All of these crimes, whose perpetrators are often well-known, take place in a context of total impunity.”

「私たちの指導者や国際社会の中に現在まで蔓延してきた、沈黙という罪を私たちは遺憾に思うのであります。」と諸団体は表明した。「これらの全ての犯罪の責任を負うべき者は、多くの場合よく知られて人物であり、またそれらの人物が全くの不処罰に付されているという文脈の中で、これらの全ての犯罪は起きているのです。」

The organizations called on the Security Council to impose sanctions on perpetrators, develop an action plan for Congo that addresses sexual violence and violence affecting education, and strengthen efforts to demobilize child soldiers and reintegrate them into their communities.

諸団体は国連安全保障理事会に責任を負うべき者に制裁を加えるよう、性的暴力と教育に影響を与える暴力に対処し、少年(児童)兵を動員解除し、それぞれのコミュニティーに再統合させる努力を強めるための、コンゴ向け行動計画を作成するよう呼びかけた。

The Security Council has required the UN to negotiate action plans with governments and armed groups to end their use of child soldiers. Human Rights Watch called on the Security Council to expand these action plans to address sexual violence against children and attacks on education. It also called for the Security Council to impose targeted sanctions against perpetrators of these crimes.

国連安全保障理事会は少年(児童)兵の使用を止めるよう、政府や武装勢力と行動計画を交渉する事を国連に義務付けている。ヒューマン・ライツ・ウォッチはその行動計画を、子どもへの性的暴力や教育への襲撃問題に取り組みにも拡大するよう、国連安全保障理事会呼びかけた。又それらの犯罪に責任を負うべき者に対する標的制裁を加えるよう国連安全保障理事会に求めた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事