ヨルダン:法廷は名誉殺人への改革に代わるものではない
女性の命を救うために必要な刑法改正をせよ
(Beirut, September 8, 2009) – Jordan should reform penal code provisions that effectively reduce or eliminate punishment for violence against women instead of establishing special tribunals to hear “honor killings” cases, Human Rights Watch said in a letter to the Jordanian Ministry of Justice on August 10, 2009.
(ベイルート、2009年9月8日)-ヨルダンは“オナー・キリング”事件を審理するために特別法廷を設立するのではなく、女性への暴力に対する刑罰を実際上は減じ若しくは撤廃している、刑法の規定を改正するべきである、と2009年8月10日付けでヨルダン司法省宛に送付した書簡でヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。
On August 12, the Jordan Times reported the 14th such killing this year, of a 16-year-old girl by her 39-year-old uncle to “cleanse his family’s honor.” He shot the girl after learning that his sons had raped her and that she had a child by one of them. Under Jordanian law, murder of a relative believed to be engaged in extramarital sex carries a reduced sentence.
8月12日、ヨルダン・タイムスは、39歳の男が16歳の従姉妹である少女を“家族の名誉を晴らす”ために行ったという、今年14番目のオナー・キリング事件について報じた。男は息子たちが少女をレイプし、息子の1人の子を少女が産んだ事を知り、彼女を射殺したのである。ヨルダンの法律では、婚外のセックスを行ったと考えられる親族を殺害しても、減刑判決が出る。
“The current law is nothing less than an endorsement for murdering women and girls,” said Nadya Khalife, women’s rights researcher at Human Rights Watch. “The women of Jordan need protection from these vicious acts enshrined in law, not preferential treatment for their killers.”
“現行法は女性や少女の殺害を認めるものでしかない。”とナドゥヤ・カリフ、ヒューマン・ライツ・ウォッチ女性の権利調査員は語った。“ヨルダン女性は、殺人者を優遇するのではなく、法律に銘記されているこのような卑劣な行為からの保護を必要としている。”
Last month, the Justice Ministry announced, in response to pressure from women’s groups, that it would establish a special tribunal to hear these cases. But special tribunals are not an adequate solution, Human Rights Watch said in its letter, when discriminatory penal code provisions effectively sanction the violence with exemptions and lighter sentences for “honor” crimes. Human Rights Watch urged Jordan to eliminate these exceptions from the penal code.
先月、司法省は女性団体からの圧力に応えて、このような事件を審理する特別法廷を設立すると発表した。しかし、差別的な刑法規定が、“オナー” 犯罪に免罪と軽微な刑罰で対処し、暴力を事実上認可しているならば、特別法廷は適切な解決策ではない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは書簡で述べた。ヒューマン・ライツ・ウォッチはヨルダンに刑法からこのような例外規定を撤廃するよう強く求めた。
The portions of the penal code in question include Article 340, which reduces the sentence for killing a relative caught in an “illicit” sexual act (sex outside marriage). Furthermore, Article 98 provides for reduced sentences if the perpetrator committed his crime in a state of extreme “rage.” In addition, when the victim’s family, which, in “honor” crimes, of course, is also the perpetrator’s family, waives its personal right to litigate, then courts have also reduced sentences by up to half based on “extenuating” circumstances provided in articles 99 and 100 of the penal code. However, those articles say nothing about private rights, and it appears that courts have wide discretion to invoke an absence of private rights litigation in order to make a finding of extenuating circumstances warranting a reduced sentence.
刑法の問題部分第340条は、“違法”性行為(婚外セックス)を行った親族を殺害してもその犯罪に対しての刑罰を軽減する。さらに第98条は、犯人が“激情”にかられて犯罪を行った場合の減刑判決を定めている。加えて、“オナー”犯罪の中で、被害者家族が(当然の事ながら)犯人家族である場合には、被害者家族は訴訟を起こす個人的権利を放棄するし、次に刑法第99条と第100条に定められた“酌量すべき事情”に基づいて、裁判所は又刑罰を半分にまで減じてきた。しかしながらこれらの規定は個人的権利については何も定めていない。減刑判決を正当化する酌量すべき事情を認定するため、裁判所が私的訴訟権の不在を発動する広い自由裁量権を持っているようである。
Efforts to reform the penal code in 1999 and 2000 to address the issue failed due to the obstruction of the Jordanian Lower House of Parliament.
この問題に対処しようとした1999年と2000年の刑法改正に向けた努力は、ヨルダン国会下院の妨害によって挫折した。
The rates of “honor” crimes in Jordan have remained almost constant over the years. One recent study estimates that an average of 25 killings of women each year fall in this category, (http://www.stgm.org.tr/docs/1249565780Crimes_of_Honor_June_09_Lubna_Dawany.pdf ). These figures only account for reported crimes and may underestimate the real extent of the problem.
ヨルダンでの“オナー”犯罪の発生率は、長い間ほぼ一定である。最近のある研究は、毎年の女性殺害事件の内平均25件が、オナー・キリングの領域に入ると推計している。
(http://www.stgm.org.tr/docs/1249565780Crimes_of_Honor_June_09_Lubna_Dawany.pdf )
これらの数字は報道された犯罪について計上したものにすぎず、問題の実際の広がりを過小評価しているかもしれない。
“Jordan needs to send a strong message to perpetrators that they can no longer get away with murder,” said Khalife. “It should start by amending the penal code to reflect the seriousness of these crimes and treat them the same as other killings.”
“殺人をしたら、これからはもう逃げられないんだ、とヨルダンは犯人に対して強いメッセージを送る必要がある。”とカリフは述べた。“ヨルダンは、このような犯罪の重大性を省み、他の殺人事件と同じように取り扱うことを、刑法改正で開始するべきである。”