オーストラリアで先住民族の少年男子2人が少年拘留の後に死亡
報告で児童への隔離拘禁による長期にわたる危害が浮き彫り
2024年3月19日 HRWオーストラリア調査員 アナベル・ヘネシー
Last week, the Australian state of Queensland released a report on the deaths of two boys who had spent extensive time in solitary confinement in youth detention. Both were First Nations children with disabilities. Solitary confinement is harmful for all prisoners, but it is particularly damaging for children and for people with disabilities.
オーストラリアで、先住民族で障害を抱えていた子供2人が、長期間の独居拘禁生活を過ごした後に死亡した事件があり、先週その事件に関する報告書が公表された。独居拘禁は全ての囚人にとって有害であるが、子供と障害者にとっては特にダメージが大きい。
The Child Death Review Board, which referred to the boys as “Boy 1” and “Boy 2,” reported that they died by suicide and by drug overdose.
「子供の死亡検証委員会(チャイルド・デス・レビュー・ボード:以下CDRB)は、死亡した少年2人を「少年1」と「少年2」として言い表し、2人が自殺と薬物過剰摂取で死亡した旨報告した。
Boy 1 liked fishing, basketball, football, and computer games. Boy 2 liked football.
少年1は、釣り、バスケットボール、コンピューター・ゲームが、少年2はサッカーが好きだった。
Little personal information is provided about the boys outside these small details, but the report provides a clearer picture about the litany of failures in the Queensland government’s approach to youth offenders.
そのような僅かな詳細を除く少年2人について提供された個人情報は殆どないが、クイーンズランド州政府による少年犯罪者へのアプローチにおける相次ぐ失敗について、報告書は明確な事実を提供している。
The Review Board found that while the deaths had occurred following their release, their cases demonstrated that the system was failing to rehabilitate young people and “arguably, their experiences in detention served to cause further trauma, disconnection, and hopelessness.”
2人の死亡は釈放の後に起きているが、制度が若者を社会復帰させられず、「議論の余地はあるものの、勾留中の2人の経験が更なるトラウマ・断絶・絶望を生じさせる働きをした。」、ことを子供の死亡検証委員会は明らかにした。
Boy 1, who had his first interaction with the justice system at age 11, had 25 court appearances in the year of his death. During this period, he spent nine nights in police watchhouses and 128 nights in detention. While in detention, 78 percent of his time was spent isolated in his cell.
少年1は11歳の時に初めて司法制度との関係を持ち、死亡した年には裁判所に25回出廷していた。その間彼は警察の留置場に9晩、勾留施設で128晩を過ごしている。勾留期間中の78%は独房で過ごしている。
Boy 2, who first encountered the justice system at 13, was detained six times during his life. During his last stint in detention, he spent 55 days locked in his cell alone for more than 22 hours. On 22 of these days, he was in his cell for more than 23 hours, and on 3 occasions spent 24 hours in his cell without a break.
少年2は13歳の時に司法制度と出遭い、存命中6回拘留されている。最後の勾留期間中に55日間、22時間超の独房で過ごし、その内22日は23時間超独房に閉じ込められ、その内3日は独房で休憩なしのまま24時間過ごしている。
While some periods in isolation were in response to incidents or at the children’s own request, the predominant reason was staff shortages, the report said.
独居拘禁の内の幾つかは事件への対応や少年自身の要請によるものだが、大多数の理由は職員の不足だった。
The United Nations expert on torture has found that the use of solitary confinement of any duration for children and for people with mental disabilities “constitutes cruel, inhuman or degrading treatment,” and should be abolished.
国連の拷問専門家は、子供と障害者を独居拘禁するのは、「残虐な、非人道的な又は品位を傷つける行為を構成するので、廃止されるべきだ」、という旨明らかにしている。
Instead of continuing to pursue these punitive approaches, Australia’s government should urgently ban the use of solitary confinement for children and people with disabilities and start properly investing in detention alternatives that respect children’s rights.
そのような刑罰的アプローチを取り続けるのではなく、オーストラリア政府は子供と障害者を独居拘禁することを直ちに禁止し、子供の権利を尊重するオルタナティブな勾留への適切な投資を始めるべきである。