世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:ファルージャでの虐待は民兵組織管理の試金石

イラク:ファルージャでの虐待は民兵組織管理の試金石

政府の指揮命令責任を捜査せよ

アイシスは民間人の脱出阻止を止めよ

(Beirut June 9, 2016) –The announced investigation into allegations of abuse of civilians around Fallujah by Iraqi government forces is a test for the government’s ability to hold abusive forces accountable. Judicial officials should conduct this investigation transparently and impartially, assess command responsibility, and ensure protection for victims and witnesses.

(ベイルート、2016年6月9日)-イラク政府は、「政府軍によるファルージャ周辺における民間人への虐待疑惑」を、調査すると公表したが、それは虐待を行なう部隊の責任を問う政府の能力の試金石となる。司法当局者は透明性と公平性を確保した捜査を行うと共に、指揮命令責任を審理し、被害者と証人の保護を確保すべきだ。

Ahead of the offensive in Fallujah against forces of the Islamic State (also known as ISIS), Prime Minister Haider al-Abadi said that his government had taken measures to protect civilians. Human Rights Watch, however, has received credible allegations of summary executions, beatings of unarmed men, enforced disappearances, and mutilation of corpses by government forces over the two weeks of fighting, mostly on the outskirts of the city, since May 23. On June 4, 2016, in response to allegations of abuse, al-Abadi launched an investigation into abuses in Fallujah and issued orders to arrest those responsible for “transgressions” against civilians. On June 7, al-Abadi announced the “detention and transfer of those accused of committing violations to the judiciary to receive their punishment according to the law.”

ファルージャのイスラム国(アイシスとしても知られる)部隊への攻勢に先立ち、ハイデル・アル・アバディ首相は、民間人保護に向け政府が措置を講じると述べた。しかしヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は、2016年5月23日以降、殆ど同市郊外で起きた2週間の戦闘の際、政府部隊が即決処刑、非武装男性への暴行、強制失踪、遺体切断を行ったという、信頼性の高い申立てを受けた。虐待疑惑に対応して同年6月4日にアル・アバディは、ファルージャ市内の虐待に調査を開始、民間人に「犯罪」を行った者を逮捕するよう命令を出した。6月7日にもアル・アバディは、「違反を行った容疑者を、法に準じて処罰するため、拘留し司法当局に引渡した」、と公表した。

“The Iraqi government needs to control and hold accountable its own forces if it hopes to claim the moral upper hand in its fight against ISIS,” said Joe Stork, deputy Middle East director. “It’s high time for Iraqi authorities to unravel the web of culpability underlying the government forces’ repeated outrages against civilians.”

「イラク政府はアイシスとの戦闘で、道徳上の優位性を主張したいならば、自部隊を管理し責任を問う必要があります」、とHRW中東・北アフリカ局長代理のジョー・ストークは指摘した。「今こそ政府は、民間人に政府軍が繰り返し行ってきた激しい暴力の根底にある、責任のもつれをほぐさなければなりません」

Human Rights Watch also expressed grave concern about reports of ISIS preventing civilians from fleeing Fallujah and allegedly executing and shooting at those who attempted to do so. Human Rights Watch is concerned about the presence of ISIS fighters among civilians inside Fallujah, perhaps amounting to human shielding, a war crime. But the presence of fighters among civilians does not absolve forces fighting ISIS from the obligation to target only military objectives and to take all feasible measures to avoid civilian harm, Human Rights Watch said. ISIS forces should allow civilians to leave areas under their control and not use civilians to shield its military objectives from attack, Human Rights Watch said.

HRWはまた、アイシスが民間人のファルージャ脱出を妨げているという報道と、脱出を試みた者を処刑・銃撃しているという申立てについて、重大な懸念を表明した。更にファルージャ市内の民間人の中にアイシス戦闘員が存在する、おそらくは人間の盾(戦争犯罪)に該当する行為についても懸念している。しかし民間人の中にアイシス戦闘員が存在する事実が、アイシスと闘う部隊の軍事目標だけを狙うという義務、民間人への危害を避けるためにあらゆる実行可能な措置を講じるという義務を解消する分けではない。アイシス部隊は、支配下地域から民間人が立去るのを認めるべきであると共に、攻撃から自らの軍用物を守る楯に民間人を使用してはならない。

Human Rights Watch directed questions about the composition of the investigative committee, its authority, and relation to the judiciary to five Iraqi government institutions in addition to the human rights section of the United Nations Assistance Mission to Iraq. A member of the parliamentary Human Rights Committee told Human Rights Watch that the committee had started its own investigation and was liaising with the investigation by the prime minister’s office, which remained secret. The other officials contacted did not respond to multiple requests for comment.

調査委員会の構成、その権限、司法当局との関係などについてHRWは、イラク政府5機関及び国連イラク支援ミッションの人権保護部門に質問した。国会の人権委員会委員の1人はHRWに、同委員会は独自の調査を開始すると共に、非公開とされている首相府による調査との連絡も取っていると述べた。連絡を取った他の当局者は、コメントを求めた多数の質問要請に応えていない。

On June 3, Human Rights Watch received information alleging that members of the Federal Police and the Popular Mobilization Forces (PMF), an auxiliary fighting force created after ISIS advanced in June 2014, and that includes many pre-existing Shia militias, had executed more than a dozen civilians from the Jumaila tribe fleeing Sajar, a village north of Fallujah. Human Rights Watch spoke to five people, including two officials from Anbar governorate, who said they were protecting three surviving witnesses to the executions.

連邦警察と人民動員隊(以下PMF)は、2014年6月にアイシスが進攻した後に、以前から存在していた多くのシーア派民兵組織をも含め、設立された戦闘補完部隊だ。その隊員が、ファルージャの北に位置するサジャル村から脱出してきたジュマイラ族の民間人12人以上を、処刑したという情報を、HRWは6月3日に入手した。HRWはアンバル県当局者2人を含む5人に話を聞いたが、彼らはその処刑事件の生存者で目撃者でもある3人を保護していると述べた。

Three of those interviewed confirmed the account that a survivor gave on Tigris (Dijla) Channel television that a group consisting of Federal Police and PMF had separated men from women, marched the men to where the troops’ officers were, lined them up, and shot at least 17 of them, including one teenage boy. One person said that the incident took place on June 2. The PMF are, at least nominally, under the command of the prime minister.

連邦警察とPMFから成るグループが、男性と女性を分け、男性を自部隊士官のいる所まで歩かせて並ばせ、10代の少年1人を含む少なくとも17人を撃った、と生存者の1人がチグリス(ディジラ)・チャンネルTVに説明したが、聞取り調査に応じた人々の内3人は、それを追認、1人は、事件は6月2日に起きたと語っていた。PMFは、名目上は、首相の指揮下にある。

One of the Anbar governorate officials provided Human Rights Watch with a list of names of those killed and said that the incident happened near the Sharhabil school in Al-Bu Sudaira neighborhood in the northern outskirts of Fallujah. The other Anbar official said that the witnesses met with senior Iraqi government officials on June 5, following which he said Prime Minister al-Abadi launched an investigation into the incident. A former Iraqi government official with good contacts in the security forces told Human Rights Watch, on June 5, that the investigation had already led to the arrest of a police officer whom survivors could name.

1人のアンバル県当局者はHRWに、殺された人の名前を記載したリストを提供してくれ、ファルージャの北部郊外にあるアル・ブ・スダイラ地区のシャルハビル学校付近で事件は起きたと述べた。別のアンバル県当局者は、目撃者がイラク政府高官と6月5日に会い、それを受けてアル・アバディ首相が事件への捜査に着手したと述べた。治安部隊に良い人脈を持つ元イラク政府当局者によれば、捜査当局は既に6月5日に、生存者が身元を明らかに出来た警察官1人を逮捕したようだ。

Another person who said he was in the Sajar area, 7 kilometers northeast of Fallujah, at the time told Human Rights Watch that on May 28, he saw Federal Police and PMF, including dozens of fighters from the Badr Brigades and Hezbollah (two prominent Shia militias in the PMF), fatally shoot civilians with white flags raised fleeing toward the government forces that day. He said that a fighter told him his superior officer had ordered the shootings. He also told Human Rights Watch he was in Saqlawiya around May 30. This person said a villager and several PMF fighters in the area told him that PMF fighters stabbed dozens of villagers to death with knives.

バドル旅団とヒズボラ(両方ともPMF内の著名なシーア派民兵組織)に所属する戦闘員数十人を含む連邦警察とPMFが5月28日、政府軍部隊に白旗を掲げながら逃げてきた民間人複数を射殺したのを、見たとHRWに語った人もいた。その人物は当時、ファルージャの北東7kmに位置するサジャル地域に居たと言い、戦闘員の1人から、「上官から撃つよう命令された」、と聞いたそうだ。同一人物が5月30日頃にはサクラウィヤに居て、その地域の村民1人とPMF戦闘員複数から、PMF戦闘員が村民数十人をナイフで刺殺したという話を聞いている。

On June 6, an Anbar governorate official who provided the names for those killed from the Jumaila tribe was visiting a camp for internally displaced people in Amiriyat Fallujah, a town south of Fallujah itself, when he spoke to Human Rights Watch. More than 600 men whom Hezbollah and the Badr Brigades, among other PMFs, had released from detention the day before had just arrived in Amiriyat Fallujah Hospital, he said. He added that the militias had detained the men, most from the al-Mahamda tribe, since the beginning of the operation in homes and other buildings in the Hayy al-Shuhada area in Saqlawiya, only releasing them on June 5. He said that he saw hundreds of people among the former detainees who showed signs of torture, including rape, burns, knife cuts, and bruising from beatings. He said the men who were released told him that they saw the PMF fighters take away another at least 600 al-Mahamda men.

殺害されたジャマイラ族の人々のリストを提供してくれたアンバル県当局者は6月6日に、ファルージャの南に位置するアミリヤト・ファルージャ町の国内難民用キャンプを訪問、その時HRWは彼から話を聞いた。バドル旅団とヒズボラ他のPMFによる拘留から前日に解放された600人を超える男性が、アミリヤト・ファルージャ病院に到着したばかりだった、と彼は述べた。民兵組織は、サクラウィヤのハイー・アル・シュハダ地域にある民家や建物内に、殆どはアル・マハムダ族である男性たちを、作戦開始以降拘留し6月5日に解放した、と彼は付け加えた。彼は元被拘留者の内の数百人に、レイプ・火傷・ナイフによる切り傷を含む拷問を受けた跡や暴行による痣があるのを見ている。解放された男性複数が彼に、「PMF戦闘員が、別に少なくとも600人のアル・マハムダ族男性を連行したのを見た」、と話していたそうだ。

A Baghdad resident told Human Rights Watch on June 6 that during a visit to Amiriyat Fallujah Hospital on June 5, she saw hundreds of visibly injured men. Five of the men she spoke to said that PMF forces detained them in groups as they recaptured Saqlawiya over the previous or two weeks. The men told her that the PMF had altogether arrested 1,700 men, whom they beat and dragged bound to a moving car by a rope (sahl) before releasing 605 men to receive medical treatment on June 5. The woman said the men told her that four men died from beatings and from being dragged behind cars. She told Human Rights Watch that hospital staff in Amiriyat Fallujah said a fifth man died on June 5 in the hospital. Human Rights Watch reviewed a video of three injured men stepping out of an ambulance at what the person said was Amiriyat Fallujah Hospital, in addition to pictures of half a dozen injured men being treated in the hospital’s garden.

あるバグダード住民女性は、アミリヤト・ファルージャ病院を6月5日に訪問した際、明らかに負傷した数百人の男性を見た、と6月6日にHRWに伝えた。彼女が話を聞いた5人の男性は、PMF部隊が過去1~2週の間にサクラウィヤと奪還した際、グループで拘留されたと語っていたそうだ。5人は彼女に、「PMFは総計1,700人の男性を逮捕し、暴行を加え、ロープで動く車に繋いで引き摺った」、「6月5日に治療を受けさせるために605人を解放した」、「暴行と車に引き摺られて4人が死亡した」、と伝えている。彼女によれば、アミリヤト・ファルージャの病院職員が、6月5日に病院で5番目の男性が死亡したと話していたそうだ。HRWは、負傷した3人の男性が救急車からアミリヤト・ファルージャ病院に降り立つ様子を映したビデオと、6人の負傷した男性が病院の庭で治療を受けている様子を撮影した複数の写真を検証した。

On May 24, Human Rights Watch viewed a video, uploaded on May 23, in which a commander tells a room filled with fighters that Fallujah had been a bastion of terrorism since 2004 and that no civilians or true Muslims were left inside the city. The video bore the logo of Abu al-Fadhl al-Abbas, one of the brigades within the Leagues of the Righteous militia that is part of the PMF. On May 27, Iraqi activists sent Human Rights Watch two videos they said were filmed on the outskirts of Fallujah over the previous days depicting abuses against local residents by government forces: one showed armed men in a mix of civilian and military dress driving two pickup trucks, each dragging a corpse behind them; the second showed armed men surrounding a pile of corpses and severed heads. In the clip a commander counted 16 decapitated bodies and heads. Human Rights Watch was not able to verify the origins of either video. On June 3, Human Rights Watch viewed a widely circulated video on Facebook, uploaded on June 3, which shows a man in a military-type uniform beating at least nine men lying on the ground with a large wooden stick while accusing them of collaborating with ISIS in “Fallujah”. Human Rights Watch was unable to verify the exact location and time of the videos.

ある指揮官が戦闘員で一杯の部屋で、ファルージャは2004年以降テロの拠点であり、市内には本当の民間人やイスラム教徒は1人も残っていない、と話している様子を映したビデオが、5月23日に投稿され、HRWはそれを5月24日に視聴した。そのビデオには、PMF.の一部で民兵組織「正義の同盟」所属旅団の1つ「アブ・アル・ファドフル・アル・アッバス」のロゴがあった。HRWはイラクの活動家たちから5月27日、過去数日の間にファルージャで撮影され、政府軍部隊による地元住民への虐待が映っているという、しかし出所を確認できないビデオ2本の送付を受けた。1本には、私服や軍服を着て武装した男たちが2台のピックアップトラックを、それぞれ遺体を1体引き摺りながら走らせている様子が、もう1本には、積み重ねた遺体と切断した首を取囲む武装した男たちの様子が映っていた。あるクリップには、1人の指揮官が、バラバラにされた遺体と首を数えているシーンがある。HRWは、6月3日にもフェイスブックで広く回覧されているビデオも視聴したが、そこには軍服タイプの制服を着用した一人の男性が、地面に横たわっている少なくとも9人の男性を、“ファルージャ”でアイシスに協力していたと非難しながら、大きな木の棒で殴っている様子が映っていた。HRWは、そのビデオが撮影された正確な場所と日時を確認できなかった。

A local sheikh from Karma, a town northeast of Fallujah, told Human Rights Watch that within the first few days of the military operation to retake the city, the Iraq Security Forces, PMF, police, and Sunni forces forced civilians living there to leave. During the exodus, at least 70 young men disappeared, he said, and the families have no information as to their whereabouts. The sheikh said that on June 1, the Iraqi Parliament Speaker, Salim al-Jiburi, had come to the area to speak to local elders and the military. A member of Anbar governorate council, who also provided information about the launch of the prime minister’s investigation, confirmed the number of missing men to Human Rights Watch and said that the government had opened investigations to determine where they are.

ファルージャの北東に位置する町カルマの地元族長はHRWに、ファルージャ奪還に向けた軍事作戦の当初数日の間に、イラク治安部隊、PMF,警察、スンニ派部隊などが、そこで生活している民間人に立去るよう強制したと述べた。彼によれば、その移動の際、少なくとも70人の若い男性が失踪し、若者の家族は所在に関する情報を一切持っていないそうだ。その族長は6月1日に、イラク国会の議長サリム・アル・ジブリが同地域に来て地元の長老と軍から話を聞いた、と語った。首相が捜査に着手したという情報をくれた、アンバル県議会の議員は、行方不明男性の数について追認し、若者たちが何処にいるのか究明するために、政府が調査を開始したと述べた。

The military routinely separates men from women and takes the men for security screenings to determine their involvement with ISIS forces, according to all witnesses Human Rights Watch interviewed. The authorities may impose reasonable and proportionate security measures, but should do so under judicial supervision and in a transparent manner, Human Rights Watch said. The families of anyone detained should know where they are being held, and all persons detained should promptly be brought before a judge to determine the legality of their detention.

HRWの聞取り調査に応じた全目撃者によれば、通常軍は女性から男性を引き離し、男性を保安検査のために連行、アイシス部隊に関与していたか否かを究明する。当局は、合理的で均衡の取れた保安措置を課すことができるが、それは司法による監督と透明性の確保された手法によらなければならない。拘留された者の家族は、その者がどこに拘留されているのか知っていなければならないし、すべての被拘留者は、その拘留の合法性を判断するべく速やかに裁判に掛けられなければならない。

All suspected crimes, including torture, murder, and other abuses, committed by members of any side in the conflict, should be investigated by the criminal justice authorities, speedily, transparently, and effectively, up to the highest levels responsible. When evidence of criminal responsibility emerges, prosecutions should follow. Those conducting such criminal investigations and making decisions about prosecutions should be independent of those being investigated, including being outside any military chain of command and being free from political interference in their decisions. The authorities should ensure the safety of all witnesses. At the same time, a commission of inquiry or equivalent should be created to examine the wider concerns about whether such crimes and abuses are being committed in a widespread or systematic way.

武装紛争における如何なる陣営の構成員による拷問、殺人他の虐待を含むあらゆる犯罪疑惑は、刑事司法当局によって、迅速に透明性を確保しつつ、効果的に、最高レベルの責任のもとで捜査されなければならない。刑事責任がある証拠が明らかになった場合には、その後に訴追しなければならない。そのような刑事捜査を行う者や訴追についての決断を行う者は、捜査の対象となる者から独立し、軍の指揮命令系統の外にいる者や決定について政治的な干渉を受けない者でなくてはならない。当局は全ての証人の安全を確保しなければならず、同時に、それらの犯罪と人権侵害が、広範に或は組織的手法で行われているのか否かについての広範な懸念を検証するために、調査委員会あるいは同等の機関が設立されなければならない。

On June 3, the highest Shia religious authority, Ayatollah al-Sistani “cautioned” that fighters must not attack non-combatants materially or psychologically. On June 5, Hadi al-Amiri, the commander of the Badr Brigades, vowed to hold those responsible for abuse accountable.

シーア派の宗教的最高権威、アヤトラ・アル=シスターニ師は6月3日、戦闘員が非戦闘員を、実質的であれ心理的であれ攻撃してはならないと“”警告”した。6月5日にはバドル旅団の司令官ハディ・アル・アミリが、人権侵害の責任者の処罰を誓った。

“I acknowledge that there were mistakes,” al-Abadi told Iraqi state television on June 4, “but they were not systematic and we will not cover up any [of them].”

「過ちがあったことは認識している」、とアル・アバディ首相は6月4日、イラク国営テレビで述べた。「しかしそれは組織的ではなく、私達はそれを隠蔽するつもりはない」

“The government should not stand idly by while fighters commit atrocities in its name,” Stork said. “Political, security, and judicial officials should work together transparently to establish the truth about what has happened around Fallujah and why.”

「戦闘員が、政府の名を語って残虐行為を働いているのを、政府は傍観していてはなりません」、と前出のストークは指摘した。「政治、治安、司法それぞれの当局者が、ファルージャ周辺で何故・何が起きているのかについての真実を確立するために、透明性を確保しつつ協働しなければなりません」

 

 

 

 

The Fallujah Operation ファルージャ作戦

On May 23, Iraqi security forces began operations to retake Fallujah, where UN officials estimate about 50,000 civilians, including 20,000 children, remain. Those forces include the elite US-trained military Counter-Terrorism Service (CTS), local and federal police, militias under the Popular Mobilization Forces (PMF) umbrella, Sunni fighters from Anbar province, and Iraqi and US-led coalition air forces.

イラク治安部隊は5月23日、ファルージャ奪還作戦を開始したが、同市には国連当局者の推計によれば2万人の児童を含む約5万人の民間人が残っている。部隊には、米国が訓練した対テロ軍(以下CTS)、地方及び連邦の警察、人民動員隊(以下PMF)傘下民兵組織、アンバル県出身のスンニ派戦闘員、イラク及び米国率いる連合国空軍が参加している。

ISIS captured the city in early 2014. Government forces cut off supply routes into the city after recapturing nearby Ramadi in late December 2015 and the al-Jazira desert area north of Fallujah in March 2016. In late March, a medical source in Fallujah told Human Rights Watch that each day starving children were arriving at the local hospital and most foodstuffs were no longer available at any price. In April, Iraqi activists in touch with families inside Fallujah told Human Rights Watch that conditions had reduced families to eating flat bread made with flour from ground date seeds and soups from grass. A man who fled Fallujah in 2014 said in late May that sources in the city told him people who escaped from Fallujah in May 2016 were dropping plastic bags and water bottles filled with medical supplies into the Euphrates upstream for trapped residents to recover from the river as it ran through the city.

アイシスは同市を2014年初めに奪取した。政府軍は2015年12月下旬に近くのラマディを、2016年3月にファルージャ北部に位置するアル・ジャジラ砂漠地域を奪還した後、同市への補給ルートを断った。ファルージャの医療消息筋は3月下旬にHRWに、毎日飢餓状態の子どもが地方病院に辿り着き、殆どの食料は如何なる価格であろうとも最早入手できない、と伝えている。ファルージャ内に留まっている複数の家族と接触を持つイラクの活動家たちは4月にHRWに、状況は、各家庭が古い小麦を轢いた粉で作った平たいパンと野草のスープを食べるまでに悪化した、と伝えた。2014年にファルージャを脱出したある男性は5月下旬に、同市消息筋から2016年5月にファルージャから脱出した人々が、身動き取れないでいるファルージャ住民が同市内を流れ下るユーフラテス川から拾い上げれるよう、医薬品を入れたビニール袋やペットボトルを川の上流に投げ入れている、と聞いたそうだ。

Human Rights Watch has not had access to Fallujah, but obtained information on conditions inside the city from relatives, journalists, officials, and humanitarian workers who said they had been in touch with people remaining there.

HRWはファルージャに立入れていないが、同市内の状況に関する情報は、そこに留まる人々と接触を持つ、親族・ジャーナリスト・当局者・人道援助従事者から入手してきている。

In recent years Human Rights Watch has documented extensive laws of war violations by the ISIS as well as by Iraqi military and the largely Shia militias that make up the Popular Mobilization Forces, including summary executions, disappearances, torture, use of child soldiers, widespread demolition of buildings, indiscriminate attacks, and unlawful restrictions on the movement of people fleeing the fighting.

HRWは近年、アイシスやイラク軍とPMFを主に構成するシーア派民兵組織による、即決処刑、失踪、拷問、児童兵使用、広範な建物取壊、無差別攻撃、戦闘から避難する人々の移動に対する違法な制約など、広範な戦争法違反を取りまとめて来た。

 

Trapped Civilians 立ち往生した民間人

On May 22, the Iraqi government called on civilians inside the city, 65 kilometres west of Baghdad, to leave through unspecified secured routes. Fourteen thousand people have managed to escape the areas surrounding the city center and reach displacement camps in the neighboring town of Amiriyat Fallujah.

イラク政府は5月22日、バグダードの西65kmに位置するファルージャ市内に留まる民間人に、特定はしないものの安全なルートを通って同市から立去るよう呼びかけた。14,000人が同市中央部の周辺地域を脱出して、隣町のアミリヤト・ファルージャの国内難民教キャンプに辿り着いている。

Since the government offensive began on May 23, there have been regular reports of ISIS executing or shooting at civilians attempting to flee. A foreign correspondent told Human Rights Watch that Shia militiamen holding positions in Saqlawiya, a town northwest of the city, said they witnessed civilians carrying white flags make several failed attempts to escape from areas still under ISIS control. In each instance, ISIS opened fire on the militia positions the civilians were attempting to reach, forcing them to turn back. They said they had not seen ISIS firing directly on the civilians.

政府が軍事攻勢を5月23日に開始して以降、アイシスが脱出しようとした民間人を処刑あるいは撃ったという報告は日常茶飯事だ。ある外国特派員は、ファルージャの北西に位置するサクラウィヤ町に陣を構えるシーア派民兵から、白旗を掲げた民間人が、依然としてアイシスの支配下にある地域から脱出しようとして何度も失敗するのを目撃した、という話を聞いたそうだ。何れの場合もアイシスは、民間人が辿り着こうとしている民兵組織の陣地に発砲、戻るよう強制したが、民間人に直接発砲したのを見たことはないらしい。

In early May, ISIS retook Hassi and Al-Bu Huwa, two villages south of Fallujah, for a few days. An engineer from Al-Bu Huwa who was able to escape to Baghdad said that, on May 10, ISIS ordered residents to evacuate the villages for Fallujah. Members of Al-Bu Isa tribe gathered their fighters together and refused the order, he said. He also said he had heard that two Al-Bu Isa women committed suicide. ISIS responded by executing 25 Al-Bu Isa men. The engineer said he saw the bodies of the executed men as he left the village. He said he escaped from ISIS as he was being transferred to Fallujah.

5月初旬にアイシスは、ファルージャの南に位置する2つの村、ハッシとアル・ブ・フワを数日間、再度占拠した。ファルージャに移送されている途中で、アイシスから逃げ、バグダードに脱出できたアル・ブ・フワのエンジニアは、5月10日にアイシスが住民に村をから出てファルージャに行くよう命じたと語った。アル・ブ・イサ族の構成員は、自らの戦闘員を集めて命令を拒否、アル・ブ・イサ族の女性2人が自殺した、と彼は語った。アイシスは25人のアル・ブ・イサ族男性を処刑して応じ、村を出る際、処刑された複数の遺体を見た彼は見たそうだ。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事