goo blog サービス終了のお知らせ 

世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ パレスチナ・ガザ地区:恣意的逮捕、拷問、不公正裁判

パレスチナ・ガザ地区:恣意的逮捕、拷問、不公正裁判

刑事司法手続きの改正が急務

(Gaza City, October 3, 2012) – Palestinians face serious abuses in the Hamas criminal justice system, including arbitrary arrest, incommunicado detention, torture, and unfair trials, Human Rights Watch said in a report released today. Since it took control of Gaza in 2007, Hamas has executed at least three men convicted on the basis of “confessions” apparently obtained under torture.

(ガザ市、2012年10月3日)-パレスチナ人がハマスの刑事司法手続きの中で、恣意的逮捕や隔離拘禁、不公正裁判を含む、重大な人権侵害に遭っている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。ハマスは2007年にガザ地区を支配して以来、拷問で得たらしい“自白”を根拠に少なくとも3人を処刑している。

The 43-page report, “Abusive System: Criminal Justice in Gaza,” documents extensive violations by Hamas security services, including warrantless arrests, failure to inform families promptly of detainees’ whereabouts, and subjecting detainees to torture. It also documents violations of detainees’ rights by prosecutors and courts. Military courts frequently try civilians, in violation of international law. Prosecutors often deny detainees access to a lawyer, and courts have failed to uphold detainees’ due process rights in cases of warrantless arrest and abusive interrogations, Human Rights Watch found.

全43ページの報告書、「人権侵害を伴う制度:ガザ地区での刑事司法」は、ハマス治安機関が、令状なしで人々を逮捕し、被拘留者の所在を早急に家族に知らせず、被拘留者に拷問を加えるなど、広く違反行為を行い、更に検察官と裁判所が被拘留者の権利を侵害している実態をとりまとめている。軍事裁判所が文民を度々裁判に掛けていること、検察官が被拘留者に弁護士とのアクセスを許さないこと、令状なしでの逮捕や人権侵害を伴う尋問行われた場合に、裁判所が被拘留者の適正手続き上の権利を守らなかったことなども、ヒューマン・ライツ・ウォッチは明らかにした。

“After five years of Hamas rule in Gaza, its criminal justice system reeks of injustice, routinely violates detainees’ rights, and grants impunity to abusive security services,” said Joe Stork, deputy Middle East director at Human Rights Watch. “Hamas should stop the kinds of abuses that Egyptians, Syrians, and others in the region have risked their lives to bring to an end.”

「ガザ地区でのハマスの支配が5年続きましたが、その刑事司法手続きには、不正行為、日常的な被拘留者への権利侵害、人権侵害を行う治安機関員への免責特権の付与などの、匂いがプンプンと漂っています。エジプト人やシリア人その他周辺地域の人々が、命がけでなくそうとしている様々な人権侵害を、ハマスは止めるべきです。」とヒューマン・ライツ・ウォッチ中東副局長のジョー・ストークは指摘した。

The Hamas authorities have failed to investigate and prosecute abusive security officials, and have in practice granted impunity from prosecution to officials in the Internal Security service in particular, Human Rights Watch said.

ハマス自治政府は、人権侵害を行った当局者に対して捜査や訴追をせず、特に国内公安機関局員に対して事実上免責特権を提供している。

Hamas should urgently reform Gaza’s criminal justice system to end arbitrary arrests, ensure that detainees have prompt access to lawyers, end prosecutions of civilians in military courts, and hold accountable security officials who commit violations, Human Rights Watch said. The executions of people whose confessions were obtained under torture is a clear signal that authorities should immediately impose a moratorium on, if not abolish, the death penalty. Hamas authorities should also promptly, impartially, and thoroughly investigate all credible allegations of abuse in detention.

ハマスは、恣意的逮捕をなくし、被拘留者の弁護士へのアクセスを促進し、軍事裁判所での一般市民の訴追を止め、人権侵害を行う治安機関員の責任を追及するため、ガザ地区の刑事司法手続きを至急改革しなければならない。拷問されて自白した人々を処刑している事態は、死刑廃止にまで至らなくても、当局が処刑を緊急停止すべきであることを明確に示している。ハマス自治政府は、拘留中に人権侵害されたという、信頼性の高い申し立てを、早急に、公平かつ徹底的に調査するべきだ。

Human Rights Watch interviewed victims of abuses and their families, lawyers, judges, Palestinian rights groups in Gaza, and reviewed case files and court judgments. Witnesses reported that the Internal Security agency, the drugs unit of the civil police force, and police detectives all torture detainees. The Independent Commission for Human Rights, a non-partisan Palestinian rights group that also monitors Palestinian Authority abuses in the West Bank, reported receiving 147 complaints of torture by these three Hamas forces in 2011 alone.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、人権侵害の被害者、家族、弁護士、裁判官、ガザ地区のパレスチナ人権保護団体に聞き取り調査を行い、裁判記録や判決文を検証した。国内公安機関、文民警察薬物取締部門、警察刑事など全てが、被拘留者を拷問している、と目撃者は訴えていた。パレスチナ人の人権保護団体であり、ウェスト・バンクのパレスチナ人自治政府も監視する、独立人権委員会は、2011年だけでハマスの上記3治安部隊から拷問されたという、147件の不服申し立てを受けたと報告した。

In one case Human Rights Watch documented, in August 2008, members of Hamas’s armed wing, the al-Qassam brigades, arrested and tortured Abdel Karim Shrair at an unknown location for three weeks before transferring him to the custody of the police, his family and lawyers told Human Rights Watch. The military prosecutor transferred Shrair to the Internal Security agency, where interrogators tortured him again and prevented him from seeing his family for weeks, the family and lawyers said. Shrair’s mother said that when she was finally able to see him, his legs and face were bruised, his feet were swollen, his hands and arms had rope marks, and his chest had burn marks.

2008年8月、ハマス武装部門であるアルカサム旅団の隊員が、アブデル・カリム・シュライルという人物を逮捕し、拘留のために警察に引き渡す前に、所在不明地で3週間拷問した、と家族と弁護士が話す事件をヒューマン・ライツ・ウォッチは取りまとめた。軍検察官はシュライルを国内公安機関に移し、そこで取調官は再度彼を拷問すると共に、数週間家族との面会を許さなかった。シュライルの母親によれば、やっと面会できた時には、息子の両足や顔にはアザがあり、足が腫れ、両手両腕にはロープで縛られた跡と、胸には火傷の跡があったそうだ。

The prosecution charged him with collaborating with Israel, in part on the basis of confessions that appear to have been coerced under torture, Human Rights Watch said. His lawyer said that during military court hearings on his case, Shrair had visible bruises and scars and was incontinent. Yet the military courts did not adequately address Shrair’s claims of torture, and held that his arbitrary arrest and detention had been retroactively “corrected” when the al-Qassam brigades transferred him to police custody.

起訴状は、拷問下で強制されたと思われる自供を一部根拠として、イスラエルへの協力容疑を主張した。軍事裁判所での審理の際、シュライルには目で見えるアザや傷があり、失禁していたと弁護士は話していた。しかし軍事法廷は、拷問を受けたという申し立てに適切な対応をせず、アルカサム旅団が警察に引き渡した時に、シュライルへの恣意的逮捕・拘留は遡って「修正された」という検察側主張を支持した。

A firing squad executed Shrair in May 2011. His mother said that Hamas authorities had prohibited the family from burying him, and that police beat her when she tried to hold his body during the interment.

2011年5月にシュライルは銃殺隊によって銃殺された。母親によれば、ハマス自治政府は家族に遺体の埋葬を許さず、それを試みた際には、警察に暴行されたそうだ。

In a meeting with Human Rights Watch on September 26, the deputy director of the Internal Security agency, Mohammed Lafi, said that the agency had a complaints department that dealt with allegations of abuses, but that it had not investigated Shrair’s case because it had never received a written complaint. Human Rights Watch had publicly documented the case in May 2011 and asked the authorities for further information in July 2012, but received no response.

国内公安機関長官代理であるモハメド・ラフィは、ヒューマン・ライツ・ウォッチに9月26日の会談の際、同局には人権侵害を受けたという申し立てへの苦情を処理部門があるが、書面による異議申し立てがなかったため、シュレイル事件の調査はしていないと述べた。ヒューマン・ライツ・ウォッチは2011年5月に事件を公式に取りまとめ、2012年7月に更なる情報提供を当局に申し入れたが、返答は受け取っていない。

In the cases Human Rights Watch examined, the military judiciary did not throw out any criminal cases against detainees because of due process violations, and ignored or failed to investigate credibly detainees’ claims that they had been tortured. Human Rights Watch documented two other cases in which Hamas executed prisoners whom judicial authorities sentenced without adequately reviewing credible claims that their convictions were based on evidence obtained under torture.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが検証した裁判において、軍事司法当局は適正手続き違反を理由として被拘留者に対する刑事訴追を棄却したことはなく、拷問されたという被拘留者の信頼に足る申し立てに対しては、全て無視するか調査していない。更に拷問下得た証拠を根拠とした有罪判決だ、という信頼性の高い異議申し立てを充分に検証することなく、司法当局が下した死刑判決にもとづき、ハマスが処刑した囚人に関する裁判2件も、ヒューマン・ライツ・ウォッチは取りまとめている。

Three criminal defense lawyers told Human Rights Watch that they had themselves been arbitrarily arrested by Hamas security forces; two said they were abused or tortured in detention.

複数の刑事弁護人がヒューマン・ライツ・ウォッチに、自身もハマス治安部隊により恣意的に逮捕されたと述べ、内2人は拘留中に虐待或いは拷問を受けたそうだ。

The authorities in Gaza have allowed the directors of three Palestinian human rights groups ad hoc access to detainees in prisons and at Internal Security detention facilities. Hamas should follow this positive step by ensuring prompt access to detainees by their lawyers, and by regularizing and expanding access to detainees by human rights organizations. The Gaza authorities should also lift their prohibition against access to detainees by the Independent Commission for Human Rights, which Hamas officials have dismissed as biased.

ガザ地区当局はパレスチナの人権保護3団体の代表に、刑務所と国内公安機関の施設に拘留されている人々との面会を特別に認めた。その前向きな姿勢に続いて、弁護士による被拘留者への速やかな接見を保証すると共に、人権保護団体による被拘留者への接見を制度化及び拡大するべきだ。またハマス自治政府職員が偏向しているとして無視してきた、独立人権委員会による被拘留者への接見禁止措置を撤回しなければならない。

Hamas officials claim to have disciplined hundreds of members of the security services for abuses since the group took power in 2007, but Hamas has not made public details about the officials involved or, in many cases, information about the abuses or punishment involved. In meetings in Gaza on September 24 through 26 with officials from the ministries of foreign affairs, justice, and interior, Human Rights Watch urged the authorities to publish verifiable information about accountability for abuses.

ハマス自治政府職員は、2007年に権力を掌握して以来、人権侵害容疑で数百人の公安機関員に懲戒処分を下してきたと主張しているが、関与した機関員についての詳細や、或いは多くの場合、処罰の対処となった人権侵害或いはその処罰についての情報を公開していない。9月24日から26日にかけてガザ地区で行った、外務、司法、内務の各省職員との会談で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは当局に人権侵害に対する責任追及についての、裏付け調査の可能な情報を公開するよう強く求めている。

Most of those disciplined were apparently members of the civil police force. Officials in Gaza told Human Rights Watch that members of the Internal Security agency had been disciplined in a few cases. None of the officials said they knew of any criminal prosecutions of Internal Security officials, despite consistent allegations of severe abuse.

処罰された者の殆どは、伝えられるところによると文民の警察関係者のようだ。ガザ地区当局者の複数がヒューマン・ライツ・ウォッチに、国内公安機関員も数人懲戒処分を受けていると話していた。彼らによると、重大な人権侵害を行ったという疑惑が一貫してあるにも拘らず、国内公安機関局員が刑事訴追を受けたという話は聞いたことがないそうである。

Lafi, the deputy Internal Security director, said that four Internal Security officers had been demoted by one rank or a half-rank and transferred elsewhere after the death in custody of Nihad al-Dabaki in February 2009. An internal investigation found that al-Dabaki had died as a result of cold and his poor health, officials said. However, investigations at the time by the Independent Commission for Human Rights stated that its field workers observed “clear marks of torture” on al-Dabaki’s body.

国内公安機関局長代理のラフィは、2009年2月にニハド・アルダバキという人物が拘留中に死亡した後、国内公安機関局員4人を、1階級或いは半階級降格し、何処かに転勤させたと述べた。複数の当局者によると、内部調査ではアルダバキの死因は寒さと体調不良となっているそうだ。しかし、独立人権委員会の当時の調査は、複数の現地調査員がアルダバキの遺体に、“明確な拷問の跡”をみとめたと語っている。

In another case, ‘Adel Razeq died in Internal Security custody in April 2011. Lafi said that after an investigation, the Internal Security agency fired an official who had exceeded his authority by slapping Razeq to rouse him after he had fallen onto a chair and injured himself. However, family members told Human Rights Watch that Razeq’s body had bruises on the head and legs, and broken ribs, that he had been arrested without a warrant, and that they had been unable to meet with him in detention.

アデル・ラゼクという人物が2011年4月、国内公安機関での拘留中に死亡した事件も起きている。椅子に倒れ負傷したラザクを起こそうとして平手打ちし、職権乱用を行ったことが調査で判明した機関員1人が、その後解雇されたとラフィは述べた。しかし家族のヒューマン・ライツ・ウォッチへの話では、ラゼクの遺体には頭部と両脚にアザがあり、肋骨も折れていたそうだ。またラザクは令状もないままに逮捕され、家族との面会も許されなかったとも話していた。

Former detainees who alleged they were abused by security services told Human Rights Watch that they despaired of finding justice. Several were afraid to describe what had happened to them in custody, even on condition that their identities would be kept confidential. Some men said they had needed medical care due to torture and sought to obtain medical records as evidence that they had been tortured, but that hospital officials refused to provide them.

公安局によって人権侵害を受けたと申し立てた複数の元被拘留者によると、法の正義実現については絶望しているそうだ。身元は伏せるという条件でも、拘留中に彼らの身に何が起きたについても怖くて詳述出来ないという者も何人かいた。数人の男性が、拷問で受けた傷に治療が必要だったこと、拷問を受けた証拠としてカルテを手に入れようとしたが病院職員が提供を拒否したこと、などを話していた。

Hamas’s rival in the West Bank, the Fatah-dominated Palestinian Authority, arrests and detains Palestinians arbitrarily, including Hamas members or sympathizers, and similarly subjects detainees to torture and abuse. The intra-Palestinian political rivalry remains a significant factor behind many Hamas abuses against detainees in Gaza, Human Rights Watch found.

ウェスト・バンクのハマスのライバル、ファタが牛耳るパレスチナ自治政府もまた、ハマスのメンバーや支持者を含むパレスチナ人を、恣意的に逮捕拘留し、同じように被拘留者に対して拷問や人権侵害を加えている。パレスチナ人の間にある政治的な敵対意識が、ガザ地区での被拘留者に対するハマスによる多くの人権侵害の、大きな要因であり続けている。

Some of the Gaza abuse cases documented were against people detained on suspicion of collaborating with Israel or the Palestinian Authority in the West Bank. Collaboration is a serious crime under Palestinian law, but suspicion of collaboration does not justify torture or other abuse.

取りまとめたガザ地区での人権侵害事件の一部は、イスラエルやウェスト・バンクのパレスチナ自治政府に協力した容疑で拘留された人々に対して行われている。敵への協力はパレスチナの法律上、重大な犯罪であるが、協力容疑が拷問その他の人権侵害を正当化するものではない。

Human Rights Watch’s findings are also consistent with increasing reports of abuse by security forces in Gaza against detainees accused of non-political crimes, including people accused of drug offenses and fraud.

ヒューマン・ライツ・ウォッチが明らかにした事実は、薬物犯罪や詐欺などの容疑者を含む、非政治犯罪容疑での被拘留者に対する、ガザ地区治安部隊による人権侵害の報道が増加していることと、符合している。

Human rights lawyers in Gaza said that they have continued to receive the same kinds of allegations of abuse from victims since Hamas and Fatah announced a political reconciliation in May 2011.

ガザ地区の人権派弁護士によると、ハマスとファタが2011年5月に政治的和解を表明して以降も、同様の人権侵害を受けたという申し立てを受け続けているそうだ。

The abusive practices of Hamas’s security services flout human rights norms that Hamas has pledged to uphold, Human Rights Watch said. These practices also violate Palestinian laws that require police to obtain judicial arrest and search warrants, and prohibit torture and the use of evidence obtained under torture.

ハマス公安機関の人権侵害を伴う活動は、ハマスが順守すると約束した、人権保護基準を無視している。彼らの活動はまた、司法手続き上の逮捕状や捜査令状を得ることを義務付けると共に、拷問と拷問で得た証拠の使用を禁止する、パレスチナの法律にも違反している。

Hamas grew out of the Palestinian wing of the Muslim Brotherhood. Human Rights Watch said that Egypt’s Muslim Brotherhood, whose political arm holds the country’s presidency, should pressure Hamas leaders to end the kinds of abuses, including arbitrary detention and torture, that they themselves suffered under former president Hosni Mubarak.

ハマスはムスリム同胞団のパレスチナ人部門から発祥した。エジプトの大統領を握っている、同国ムスリム同胞団の政治部門はハマス指導部に、ホシ・ムバラク前大統領のもとで自らも苦しんだ、恣意的拘留、拷問などを含む様々な人権侵害をなくすよう圧力を掛けるべきだ。

“There is ample evidence that Hamas security services are torturing people in custody with impunity and denying prisoners their rights,” Stork said. “The Gaza authorities should stop ignoring the abuse and ensure that the justice system respects Palestinians’ rights.”

「ハマス公安機関が、責任を問われないまま拘留中の人々を拷問し、囚人の権利を否定している、証拠は沢山あります。ガザ地区当局は人権侵害を無視するのを止め、司法制度がパレスチナ人の人権を尊重するようにしなければなりません。」とストークは指摘している。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事