世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ コソボ:EUミッションにとって民族的敵意に基づく犯罪が最優先事項である

コソボ:EUミッションにとって民族的敵意に基づく犯罪が最優先事項である
司法制度を改善し目撃者を保護せよ

(ブリュッセル、2008年12月16日)-コソボ欧州法の支配ミッションは2008年12月9日、コソボ全域で活動を開始したが、長引いている民族的動機に基づいた犯罪を早急に捜査・起訴し、司法制度の大きな構造的欠陥を改善すべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日出した書簡で述べた。

(Brussels, December 16, 2008) - The European Union Rule of Law Mission in Kosovo, which began its work across Kosovo on December 9, 2008, should urgently investigate and prosecute longstanding cases of ethnically motivated crimes and remedy the major structural deficiencies in the justice system, Human Rights Watch said in a letter issued today.

EULEXとして知られるミッションは、コソボに法の支配をもたらすことを支援するマンデイトを付与されている。その責任者である、イーベス・ドゥ・ケルマボンに宛てた書間の中で、ヒューマン・ライツ・ウォッチは、マンデイトを実行するための優先事項を指摘した。勧告は以下の事項である。2004年3月暴動に関連する起訴と、1999年に終結した紛争中の戦争犯罪に対する起訴を進展させること。国内司法制度諸機関と国際的司法制度諸機関との間の協力を高めること。保護された目撃者をコソボ外に移送すること(EU加盟国はこれまで彼らを引き受けるのに難色を示している)。ミッションの活動の人権監視をすること。

In its letter to Yves de Kermabon, chief of the mission, Human Rights Watch suggests priorities for the mission, known as EULEX, to carry out its mandate to help bring the rule of law to Kosovo. The recommendations include: progress on prosecutions linked to March 2004 riots and prosecutions for war crimes during the conflict that ended in 1999; enhanced cooperation between the international and national elements of the justice system; relocation of protected witnesses to outside Kosovo (EU states have so far proved reluctant to take them); and human rights scrutiny of the mission's work.

“恐怖が今尚コソボを支配している。このサイクルを壊すためにEUが最初に出来る事は、EU諸国内に避難先を提供することによって、長引いている事件の目撃者に名乗り出るよう説得することである。”と、ベンジャミン・ワード、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、欧州・中央アジア局副局長は述べた。“法の支配が効果的に機能しているという事を示すのは、不快な雰囲気を変える助けとなるだろう。”

"Fear still reigns in Kosovo, and the first thing the EU can do to break that cycle is to convince witnesses in these longstanding cases to come forward by offering them shelter in EU countries," said Benjamin Ward, associate director of Human Rights Watch's Europe and Central Asia Division. "Showing people that the rule of law can operate effectively will help to change that poisonous atmosphere."

コソボとセルビア、国連と欧州の間での職権に関する政治的ないがみ合いで、数ヶ月遅れた後に、EU法の支配ミッションは、コソボ全域に配置された。ミッションを法の支配に集中するという決定は、司法制度がコソボの一番弱い機関である、ということが広く認識されているのを反映している。

The EU Rule of Law Mission was deployed across Kosovo following months of delays caused by political wrangling among authorities in Kosovo and Serbia, the United Nations, and the EU over the mission's mandate and authority. The decision to focus the mission on the rule of law reflects wide recognition that the justice system is Kosovo's weakest institution.

2004年3月、コソボ北部で、セルビア人とロマ人に対する民族的敵意に基づいた暴力・襲撃事件が起きた。この事件の責任者を裁判に掛ける、問題解決への動きの乏しさは、司法制度の最も目立つ失態の一つである。ヒューマン・ライツ・ウォッチが取りまとめているように、この事件における最も重大な犯罪に関しては犯人が殆ど裁判に掛けられていない。1999年からコソボが独立を宣言した2008年の初頭まで、コソボを統治していた国連ミッションが、この事件を優先事項と宣言していたにも拘らずである。

The limited progress in bringing to justice those responsible for ethnic violence in March 2004 attacks against ethnic Serbs and Roma in northern Kosovo is one of the justice system's most glaring failures. As Human Rights Watch has documented, few perpetrators have been brought to justice for the most serious crimes in that episode, even though these cases were declared a priority by the UN mission that administered Kosovo from 1999 until early 2008, when it declared independence.

“この事件に関する進展は事実上停止している。”と、ワードは述べた。“捜査の再活性化と起訴が新しいミッションの優先事項となるべきだ。”

"Progress on these cases has virtually ground to a halt," said Ward. "Reinvigorating these investigations and prosecutions should be a priority for the new mission."

戦争犯罪に対して責任を取らせるという問題の解決への動きは、コソボでは効果的に取り組まれてこなかった。国際的な裁判官と検察官はもっぱら、より問題になりそうもない事件に集中していた。コソボ反乱軍での下級兵士が、同胞であるアルバニア人や非セルビア人少数派に対して行なった犯罪容疑などである。アルバニア人が行なった戦争犯罪を起訴するという点での実績では、コソボはこの地域のどこの進捗状況よりも劣っている、特にサラエボとベオグラードの戦争犯罪法廷に比べるとヒドイ。

Progress in bringing accountability for war crimes has not been effectively addressed in Kosovo, with international judges and prosecutors exclusively focusing on a small number of less controversial cases, often involving lower-ranking Kosovo rebels accused of committing crimes against fellow ethnic Albanians and non-Serbian minorities. The record of domestic war crimes prosecutions in Kosovo compares poorly with progress elsewhere in the region, notably in the war crimes chambers in Sarajevo and Belgrade.

新しいEUミッションは、最も重大な事件が優先化されることを保証するための緊急事項として、戦争犯罪を起訴する戦略を練り実行するべきである、とヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

The new EU mission should design and carry out a strategy to prosecute war crimes as a matter of urgency to ensure that the most serious cases are prioritized, Human Rights Watch said.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、「セルビア人と囚人が1999年にアルバニアに移送された。」という、最近の信頼に足る申し立てを調査するようコソボ当局に働きかける事を、新しいミッションに強く求めた。欧州審議会議員総会が調査を始めたが、批判の重大性にも拘らず、コソボ当局は断固として調査する事を拒否している。取り掛かるべきであるという、EUからの明確なシグナルなしには、動く事はないだろう。

Human Rights Watch also urged the new mission to put pressure on Kosovo authorities to investigate recent credible allegations that Serbs and other prisoners were transferred to Albania in 1999. While the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has begun an inquiry, Kosovo authorities have categorically refused to investigate, despite the gravity of the accusations, and are unlikely to act without a clear signal from the EU that they should proceed.

書間はミッションの責任者であるドゥ・ケルマボンに、同ミッションを人権諮問機関の司法管轄権に従わせること、及び、コソボ・オンブズ・パーソンとの覚書に署名し、同ミッションに対するどんな苦情にもコソボ・オンブズ・パーソンの調査を許すことを呼びかけている。

The letter calls on de Kermabon, the mission chief, to subject his mission to the jurisdiction of the Human Rights Advisory Panel and to sign a memorandum of understanding with the Ombudsperson Institution of Kosovo allowing the institution to investigate any complaints against the mission

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事