シリア:数千件の民家を不法に完全破壊
人工衛星映像が地区全体の消失を明らかに
2014年1月30日
Satellite imagery, witness statements, and video and photographic evidence show that Syrian authorities deliberately and unlawfully demolished thousands of residential buildings in Damascus and Hama in 2012 and 2013, Human Rights Watch said in a report released today.
人工衛星映像、目撃者証言、ビデオと写真による証拠は、シリア当局が2012年と2013年中に、ダマスカス市とハマー市(シリア西部ハマー県の県都)で意図的かつ不法に数千の居住用建物を破壊したことを明らかにしている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。
The 38-page report, “Razed to the Ground: Syria’s Unlawful Neighborhood Demolitions in 2012-2013,” documents seven cases of large-scale demolitions with explosives and bulldozers that violated the laws of war. The demolitions either served no necessary military purpose and appeared to intentionally punish the civilian population or caused disproportionate harm to civilians, Human Rights Watch found.
全38ページの報告書、「跡形もない:シリアによる2012-2013・違法な地区破壊」は、戦争法に違反し、爆薬とブルドーザーを使って行われた7件の大規模な地区破壊を取りまとめている。破壊は、必要な軍事目的を果たすものではなく、一般住民を意図的に処罰したように思われ、あるいは一般市民に均衡を欠く危害をもたらした。
“Wiping entire neighborhoods off the map is not a legitimate tactic of war,” said Ole Solvang, emergencies researcher at Human Rights Watch. “These unlawful demolitions are the latest additions to a long list of crimes committed by the Syrian government.”
「地図上から地区全体を消し去るというのは、合法的な戦争戦術ではありません」、とヒューマン・ライツ・ウォッチ緊急事態調査員のオーレ・ソルバンは指摘した。「それらの不法な住宅破壊は、シリア政府が行った多数の犯罪リストに付け加えられます」
The Syrian government, as part of its Geneva II negotiations, should make a commitment to immediately end demolitions that violate international law and to compensate and provide alternative housing to the victims, Human Rights Watch said. The United Nations Security Council should refer the situation in Syria to the International Criminal Court (ICC).
シリア政府はジュネーブⅡ交渉の一環として、国際法に違反する住宅破壊を直ちに止め、被害者に損害賠償すると共に、別の住宅を提供するよう約束するべきだ。国連安全保障理事会はシリアの事態を、国際刑事裁判所(以下ICC)に付託するべきだ。
The seven cases Human Rights Watch documented took place between July 2012 and July 2013 in the following areas: the Masha` al-Arb`een and Wadi al-Jouz neighborhoods in Hama, and the Qaboun, Tadamoun, Barzeh, Mezzeh military airport, and Harran Al-`Awamid neighborhoods in and near Damascus.
ヒューマン・ライツ・ウォッチが取りまとめた7ケースは、2012年7月から2012年7月の間に次に掲げる地区で起こった。ハマー市内の、「マシャ・アルアルビーン」と「ワディ・アルジョーズ」、ダマスカス市内及び周辺の、「カブーン」、「タダモーン」、「バルゼ」、「メッツェ軍用飛行場」、「ハラン・アル・アワミド」
The total building area demolished, based on analysis of the satellite imagery, is at least 145 hectares – an area equivalent to about 200 soccer fields. Many of the demolished buildings were apartment blocks several stories high, some as many as eight. Thousands of families have lost their homes as a result of these demolitions. All of the affected neighborhoods were widely considered by the authorities and by witnesses interviewed by Human Rights Watch to be opposition strongholds.
人工衛星映像の分析によれば、破壊された住宅用建物地域の総面積は、少なくとも145㌶、約200のサッカー競技場に相当する。破壊された建物の多くは、一部8階程ある数階建ての共同住宅街区だった。破壊の結果、数千の家族が住居を失った。被害を受けた全ての地区は、当局とヒューマン・ライツ・ウォッチの聞き取り調査に応じた目撃者によって、反政府勢力の拠点として考えられていた。
Government officials and pro-government media outlets have claimed that the demolitions were part of urban planning efforts or removal of illegally constructed buildings. However, the demolitions were supervised by military forces and often followed fighting in the areas between government and opposition forces. As far as Human Rights Watch has been able to determine, there have been no similar demolitions in areas that generally support the government, although many houses in those areas were also allegedly built without the necessary permits.
政府当局者と親政府報道機関は、住宅破壊は都市計画事業あるいは、不法建築物の除去の一環だと主張してきた。しかし住宅破壊は、軍部隊によって指揮されており、多くの場合その後に同地域で、政府軍と反政府勢力の間で戦闘が起こっている。ヒューマン・ライツ・ウォッチが究明できた限りでは、一般的に政府を支援している地域では、それらの地域にある多くの民家も、必要な許可を受けていないようだが、同様な破壊は起きていない。
These circumstances, as well as witness statements and more candid statements by government officials reported in the media, indicate that the demolitions were related to the armed conflict and either served no necessary military purpose and appeared to intentionally punish the civilian population, or caused disproportionate harm to civilians in violation of the laws of war.
それらの状況と、目撃者証言、 更に政府当局者のより正直な証言は、住宅破壊が武装紛争に関係すると共に、戦争法に違反して、必要な軍事目的を果たすものではなく、一般住民を意図的に処罰したように思われ、あるいは一般市民に均衡を欠く危害をもたらしたことを明らかにしている。
One woman who lived near Wadi al-Jouz, one of the demolished neighborhoods in Hama, told Human Rights Watch: “After the demolition in Wadi al-Jouz, the army came to our neighborhood with loudspeakers. They said that they would destroy our neighborhood like they destroyed Wadi al-Jouz and Masha` al-Arb`een should a single bullet be fired from here.”
ハマー市内で破壊された地区の1つ、ワディ・アルジョーズの近くに住んでいたある女性はヒューマン・ライツ・ウォッチに、以下のように話した。「ワディ・アルジョーズでの住宅破壊の後、私たちの地区に、軍は拡声器を持ってきて、ここから銃弾が1発でも発射されたら、ワディ・アルジョーズとマシャ・アルアルビーンを破壊したように、私たちの地区を破壊するつもりだと言ったんです」。
Several owners of houses that were demolished contended that contrary to the government’s stated pretext for the demolitions, they had all the necessary permits and documents for their houses.
破壊された住宅の所有者の何人かは、政府が公表した破壊の理由に対し、自宅建設に必要な許可と文書を全て有していたと反論した。
Commenting on the demolitions in an interview with an international journalist in October 2012, the governor of the Damascus countryside, Hussein Makhlouf, also explicitly stated that the demolitions were essential to drive out opposition fighters.
国際ジャーナリストが2012年10月に行った聞取り調査の際、ダマスカス郊外県知事フサイン・マフルーフは住宅破壊に関するコメントで、破壊は反政府勢力戦闘員を追い出すのに不可欠だったと、公言した。
Some of the demolitions took place around government military or strategic sites that opposition forces had attacked. While the authorities might have been justified in taking some targeted measures to protect these military or strategic locations, the destruction of hundreds of residential buildings, in some cases kilometers away, appears to have been disproportionate and to have violated international law.
住宅破壊の一部は、反政府勢力部隊が攻撃した、政府軍あるいは戦略拠点の周辺で起きた。軍や戦略拠点を保護するため、当局が狙いを絞った措置を取ることは、正当化される。しかし居住用建物数百棟の破壊、しかもその一部は数km離れていたという事実は、均衡を欠き、国際法に違反していたように思われる。
Local residents told Human Rights Watch that government forces gave little or no warning of the demolitions, making it impossible for them to remove most of their belongings. Owners interviewed by Human Rights Watch also said that they had received no compensation.
地元住民によれば、政府軍部隊は住宅破壊に関して殆どあるは全く警告を与えず、その結果所有物の大半を持ち出せなかったそうだ。ヒューマン・ライツ・ウォッチの聞取りに応じた所有者もまた、全く損害賠償を受けていないと語った。
One local restaurant owner from the Qaboun neighborhood of Damascus told Human Rights Watch that security forces arrived one morning unannounced with bulldozers and ordered him to leave the premises: “When I asked why, the soldier said ‘no more questions’ or else I would be detained.”
ダマスカス市内カブーン地区のレストラン所有者によると、治安部隊がある朝、何の説明もなくブルドーザーを伴って現れ、建物から立ち去るよう命令したそうだ。「何故ですか?って訊いたら、兵隊は“質問は許さない”、逮捕するぞって言われました」
He said they denied permission to remove anything from the restaurant and forced him to leave on foot, leaving his motorcycle behind. “As I was walking I looked back and I saw the bulldozer demolishing my shop,” he said. “The shop was opened by my grandfather many years ago. I personally managed the restaurant for eight years. Before my eyes, all of my family’s hard work was destroyed in one second.”
彼は、軍がレストランから何も持ち出さないよう、バイクさえ残して歩いて立ち去るよう命令したと語った。「歩きながら振り返ったら、ブルドーザーが店を、壊しているのが見えました。店は何年も前に祖父が開き、私は8年間何とか経営してきました。目の前で、家族全員の大変な仕事の結果が、一瞬で壊されたのです」
The report is based on detailed analysis of 15 “very-high resolution” commercial satellite images and interviews with 16 witnesses to the demolitions and owners whose houses were demolished. In addition, Human Rights Watch reviewed media reports, government decrees, and videos of the destruction and its aftermath posted on YouTube.
報告書は、「超高解像度」民間人工衛星映像15枚への詳細な分析と、住宅破壊の目撃者と破壊された自宅の所有者16人への聞取り調査を基礎に作成された。ヒューマン・ライツ・ウォッチはそれに加えて、メディア報道、政府命令、ユーチューブに投稿された住宅破壊とその後を映したビデオなども検証した。
“No one should be fooled by the government’s claim that it is undertaking urban planning in the middle of a bloody conflict,” Solvang said. “This was collective punishment of communities suspected of supporting the rebellion. The UN Security Council should, with an ICC referral, send a clear message that cover-ups and government impunity won’t stand in the way of justice for victims.”
「血なまぐさい内戦の最中に都市計画を行っている、などという政府の説明に、誰1人として騙されてはなりません。これは反乱を支援したと疑われたコミュニティーへの、集団処罰でした。国連安全保障理事会が、シリアの事態をICCに付託すれば、それは、シリア政府が隠ぺいと不処罰を続けても、被害者にとっての法の正義実現は妨げられないという、明確なメッセージを送ることになります」