中央アフリカ共和国:イスラム教徒が囚われ強姦されている
国連と政府は反バラカに囚われたプール族の女性と子どもを解放すべきだ
(Nairobi April 22, 2015) – At least 42 Muslim Peuhl herders, mostly women and girls, are being held captive by anti-balaka fighters in the Central African Republic and are at risk of sexual violence, Human Rights Watch said today. There are reports that many others may also be held. United Nations peacekeepers and the government should urgently act to free them.
(ナイロビ、2015年4月22日)-殆どが女性と少女である少なくとも42人のプール族イスラム教徒の牛飼いが、中央アフリカ共和国内で反バラカ戦闘員によって囚われ、性的暴力の危険に晒されている、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。他にも多数の人々が囚われている可能性があるという報告があり、国連平和維持軍と政府は囚われている人々を解放すべく、緊急に行動を起こすべきだ。
Members of one family Human Rights Watch interviewed on April 13, 2015, described the horrors they endured during 14 months of captivity in Pondo, a village in the southwest. The anti-balaka killed two boys, ages about 6 and 7, and raped three young women and girls, one of whom became ill and died in captivity. Her year-old baby died of malnutrition. The surviving family members were rescued on April 4 and 5.
2015年4月13日にHRWの聞取り調査に応じたある家族は、南西部のポンド村で14ヶ月間囚われていた際に耐えてきた恐怖について語った。反バラカによって6歳と7歳位の少年2人が殺害、3人の若い女性と少女が強姦され、その内1人は病気になって囚われている間に死亡、更にその女性の1歳の赤ン坊は栄養失調で死亡している。生き残った家族は、4月4日と5日に救出された。
“Holding civilians captive, killing children, and sexually enslaving women and girls are shocking tactics by these anti-balaka and amount to war crimes,” said Lewis Mudge, Africa researcher at Human Rights Watch. “UN peacekeepers and government officials who have already taken bold steps to free one group of ethnic Peuhl should urgently intervene to free the others and arrest their captors.”
「民間人をとらえ、子どもを殺害し、女性と少女を性の奴隷にするのが、反バラカの衝撃的なやり方です」、とHRWアフリカ調査員ルイス・マッジは語った。「国連平和維持軍と政府当局者は、既に措置を講じプール族の1グループを解放しましがた、緊急介入で他の人々を解放すると共に、犯人を逮捕しなければなりません」
The anti-balaka are an armed group who have killed and targeted thousands of Muslims since 2013. Thirteen surviving members of the family were released on April 4 and 5 following the intervention of local authorities and the UN peacekeeping mission in the country, known as MINUSCA. Human Rights Watch first reported that a group of Peuhl was held captive in Pondo on December 22, 2014, and urged action to free them.
反バラカは2013年以降、数千人のイスラム教徒を殺害・標的にしてきた武装グループだ。13人の生き残った家族は、地元当局とMINUSCAとして知られる同国への国連平和維持ミッションが、介入した後の4月4日と5日に解放された。HRWは2014年12月22日に、ポンドでプール族の1グループが捕らえられているという第1報を伝え、彼らの解放に向けて行動を起こすよう強く求めていた。
Members of the recently released family, witnesses, and other sources said that dozens of other Peuhl are being held in the southwest, including towns and villages near Pondo. They said about 30 are being held in Lambi, 11 in Ngbaina, and 1 in Betefio. Human Rights Watch has also received information that dozens of Peuhl were being held in Gadzi and others in Gaga, though their circumstances remain unclear. The vast majority are women and girls, some held for over a year. The reports raise a strong possibility that other groups of Peuhl are also being held.
最近解放された家族、目撃者、他の消息筋は、ポンド附近の町や村を含む南西部で、他にも数十人のプール族が捕われていると語った。彼らによればランビで30人、ングバイナで11人、ベテフィオで1人が捕われているそうだ。HRWはまた、ガジでプール族が数十人、ガガでも囚われている人々がいるという情報を入手しているが、囚われている人々の状況については依然として不明なままだ。大多数は女性と少女で、一部は1年以上囚われている。それらの報告は、他にもプール族グループが囚われている可能性が高いことを示唆している。
One young woman, about 18 years old, said she had been raped by multiple anti-balaka fighters during her captivity. “I was taken as a wife by the anti-balaka,” she said. “It was against my will, I did not want to accept it. It was not just one man, it was with many different men. They would just take me. They brutalized me and I am now pregnant.” The victim’s sister, who is about 20, was raped repeatedly during her captivity by one anti-balaka fighter who had claimed her as his “wife.”
18歳位のある若い女性は、囚われていた際、複数の反バラカ戦闘員によって強姦されたと以下のように語った。「反バラカに妻として連れてこられました。私の意志ではありません、受入れたくなかった。1人の男とだけじゃありません、沢山の男たちとなんです。アイツラは私を強姦しただけ、ヒドイことをされ、私は今妊娠しています」。20歳位の被害者の姉も囚われていた際、彼女を自分の「妻」だと主張する1人の反バラカ戦闘員によって、繰返し強姦された。
The 20-member extended family was fleeing from anti-balaka attacks in late 2013 and early 2014, like many other Peuhl at the time. They became trapped in a forested area with their cattle, uncertain where to head for safety. In February 2014, as the family was camped with their cattle at Yassibele, near Pondo, the anti-balaka ambushed them. Family members ran in various directions, but most were captured. Three male members of the family have not been heard from since.
20人から成る拡大家族が、2013年年末から2014年初頭にかけ、当時の多くのプール族と同じように、反バラカによる襲撃から逃れてきた。彼らはどこに向かったら安全なのかが不確かな中で、牛と共に森林地帯に閉じ込められ、2014年2月にポンド附近のヤシベレで牛と一緒に野営していた際、反バラカの待ち伏せに遭った。家族は様々な方向に逃げたが、殆どが囚われてしまった。家族内の男性3人が、それ以降消息を絶ったままだ。
The anti-balaka fighters, commanded by François Wote, took the captured Peuhl to Pondo. Four family members told Human Rights Watch that the anti-balaka fighters said they would “protect” the family, but it quickly became clear they were captives. They were held in a house on the outskirts of Pondo surrounded by anti-balaka fighters.
フランソア・ウォテが指揮する反バラカ戦闘員は、捕えたプール族をポンドに連行した。家族内の4人によれば、反バラカ戦闘員は家族を「守る」と言ったが、直ぐに自分たちが囚われの身であることが明らかになったそうだ。ポンド郊外の反バラカ戦闘員に包囲された民家に、家族は閉じ込められた。
Family members quoted Wote as saying: “We will keep you. The whites must come and pay for the protection that we are giving you. If people never come to pay, then you will never leave.” Family members said the anti-balaka would regularly threaten them saying, “We will kill you today,” or at other times, “You are Peuhl, why are we protecting you?” insinuating they should be killed.
ウォテは、「我々は君たちを守るつもりだ。白人たちがきっと来て、我々が君たちに提供している保護に、金を払うに違いない。来て金を払わないならば、君たちもここから出られない」、と言ったと家族は話していた。家族によれば、反バラカは日常的に、「今日お前たちを殺してやる」、と言って脅し、時には「お前らはプール族だ、俺たちが守る訳ないだろ」、と殺害をほのめかしたそうだ。
A few weeks after the family was taken captive, anti-balaka fighters from a neighboring village took away two boys, Baboule and Issa Bouba, and killed them. The anti-balaka fighters told the family: “We don’t want to see men, we only want to see women.”
家族が囚われの身となって数週間後、隣村の反バラカ戦闘員がバブーレとイサ・ブバという少年2人を連れ去って殺害した。反バラカ戦闘員は家族に、「俺たちは男なんて見たくねー、見たいのは女だけだ」、と言ったそうだ。
A female member of the family told Human Rights Watch how helpless she felt when the anti-balaka took Issa. “Issa did not want to go [with the anti-balaka],” she said. “He tried to grab onto us to save himself because he was so scared. But if we had tried to save Issa, the anti-balaka would have killed us too.”
家族内の1人の女性はHRWに、反バラカがイサを連れ去った時に感じた無力感について以下のように語った。「イサは[反バラカと一緒に]行きたくなかったのよ。すごく怖がって、身を守るために私たちにしがみつこうとしてたわ。でもイサを助けようとしたら、反バラカは私たちを殺したはずよ」
A female baby named Biba died of malnutrition after several months of detention. Members of the group told Human Rights Watch that her mother, Aï, was raped and later died of an undiagnosed illness.
ビバという名の女の赤ン坊は、囚われの身となって数か月後に栄養失調で死亡した。家族によれば、母親のアイは強姦され、その後原因不明の病気で死亡したそうだ。
On April 4 and 5, local authorities from the area, hearing about a possible group of captive Peuhl, travelled to Pondo and freed the captives. UN peacekeepers facilitated the effort. The captives were taken to the Muslim enclave at Yaloké, where they have access to basic medical services. They said they want to leave there for Cameroon to join other Peuhl who have sought refuge.
4月4日と5日に同地域の地方当局が、プール族グループが囚われている可能性について聞き及び、ポンドに行って解放、国連平和維持軍はその取組を支援した。解放されたプール族はイスラム教徒の飛地、イヤロケ(オンベラ・ムポコ州)に移送され、そこで基本的な医療サービスを受けている。彼らは、カメルーンに避難している他のプール族と合流するため、そこを立ち去りたいと語った。
Human Rights Watch has documented other cases in which anti-balaka fighters held civilians for ransom in 2014, in Ngbaina in the southwest and in Nana-Grebezi province in the central area. In one case, 34 women and children were released only after the anti-balaka received payment from their family.
HRWは、反バラカ戦闘員が、南西部のングバイナと中部のナナ=グレベジ県で2014年中に、民間人を身代金目的で拘留していた、という別の事件についても取りまとめた。反バラカが家族から身代金を受け取った後に、34人の女性と子どもを解放した事件もあった。
Wote, the anti-balaka leader in Pondo, reports to Guy Wabilo, the anti-balaka zone commander of the Gadzi region. The former Pondo captives said that Wabilo regularly passed by the village, knew of their captivity and had registered their names. The family members said that the Pondo anti-balaka asked Wabilo for money to release the Peuhl, but he said he did not have it and that “they should just keep us.” Peuhl believed to be held captive in Ngbaina and Betefio are also in the zone Wabilo controls. In recent weeks Wabilo has told UN officials he is willing to cooperate in releasing other captives.
ポンド村の反バラカ指導者であるウォテは、ガジ地方の反バラカ指揮官ガイ・ワビロの管理下にいる。ポンドで以前囚われていた人々によれば、ワビロは日常的に同村を通過しており、プール族が囚われていたことを知っていて、名前も登録していたそうだ。ポンド村の反バラカはワビロにプール族の解放にあたり金銭を要求したが、ワビロは「金はない」、「捕まえて置くだけにしておけ」、と応じたと家族は話していた。他のプール族が囚われていると考えられているングバイナとベテフィオも、ワビロの管理下地域だ。ワビロは最近数週の間に国連職員に、囚われの身となっている人々の解放に協力する意思があると伝えている。
Human Rights Watch sought unsuccessfully to speak with Wabilo on several occasions, both in Yaloké and over the phone. In March 2014, Wabilo told Human Rights Watch that “Any anti-balaka who breaks the law must be arrested.” He said then that he reported to Patrice Edouard Ngaissona, who claims national leadership of the anti-balaka.
HRWはこれまでに何度もイヤロケや電話で、ワビロから話を聞こうとしたが果たせなかった。2014年3月にワビロはHRWに、「法律に違反した反バラカは、逮捕されなければならない」、と語った。彼はその後、反バラカの全国的指導者であると主張するパトリス・エドワード・ンガイソーナに管理下に入ったと述べた。
The national justice system in the Central African Republic has been ravaged by successive conflicts and lacks the resources and expertise to deal with grave international crimes. In September, acting on a referral from the transitional government, the International Criminal Court (ICC) prosecutor opened a second investigation in the Central African Republic, concerning crimes committed since January 2012.
中央アフリカ共和国の司法制度は、連続する武装紛争及び資源と専門家の不足によって荒廃し、重大な国際犯罪を処理できない。国際刑事裁判所(以下ICC)の検察官は昨年9月、暫定政府からの付託に基づいて、2012年1月以降に行われた犯罪に関して、中央アフリカ共和国における第2次捜査を開始した。
The National Transitional Council, the country’s interim parliament, is debating a draft law to create a Special Criminal Court within the national judicial system that would include national and international judges and staff. The special court would complement the work of the ICC and try those responsible for grave crimes. The draft law under consideration specifies that the special court should pay specific attention to sexual violence and crimes against children, such as those Human Rights Watch documented in Pondo.
同国の暫定的な国会である国民暫定評議会は現在、国内外の裁判官と職員で構成される特別刑事裁判所を、国内司法制度の中に創設するべく法案を審議中だ。特別裁判所はICC活動を補完し、重大犯罪の容疑者を裁判に掛けることになる。HRWがポンド村で取りまとめたような性的暴力と子どもへの犯罪に、特別裁判所は特に注意を払うべきである旨、審議中の法案は明記している。
The Central African Republic has been in crisis since early 2013, when the mostly Muslim Seleka rebels seized power in a campaign characterized by widespread killing of civilians, burning and looting of homes, and other serious crimes. In mid-2013, groups calling themselves the anti-balaka organized to fight the Seleka and began large-scale reprisal attacks against Muslim civilians, including Peuhl herders. Thousands of civilians were killed and hundreds of thousands displaced during the conflict. The conflict continues between Seleka, anti-balaka and international forces – MINUSCA and French troops – in the eastern part of the country.
中央アフリカ共和国では2013年初めに、殆どイスラム教徒から成るセレカが、民間人殺害、民家への焼討と略奪他の重大な犯罪を広く行ったことで特徴づけられる、キャンペーンで権力を奪取して以降、深刻な危機に陥った。一方2013年半ばに、自らを反バラカと呼ぶグループが、セレカとの戦闘を組織、プール族牛飼いを含むイスラム教徒民間人に、大規模な報復攻撃を開始した。武装紛争の中で、数千人の民間人が殺害され、数十万人が避難民化した。同国東部ではセレカ、反バラカ、国連平和維持ミッション(以下MINUSCA)の間での武装紛争が続いている。
The UN Security Council has mandated MINUSCA to address sexual violence, and to ensure that these efforts are mainstreamed within the work of the mission, including helping to hold those responsible to account. The MINUSCA mandate is to be renewed on April 28 and it is expected that the provisions for combatting sexual violence will remain strong.
国連安全保障理事会はMINUSCAに、性的暴力への対処と共に、それを犯人の責任追及支援を含む、同ミッションの活動における主要任務とするよう保証する旨のマンデートを与えた。MINUSCAのマンデートは今年4月28日に更新されることになっており、性的暴力との戦いに関する規定は強いまま残されることが期待されている。
“Those responsible for these brutal crimes need to be held to account as continued impunity is likely to only embolden the attackers,” Mudge said. “UN and government officials should also urgently assess where else Peuhl and other civilians might be held captive, work to release them, and help the victims get counselling and medical treatment.”
「不処罰を続けるのは襲撃者をのさばらせるだけですから、そのような残虐な犯罪の犯人は責任を追及される必要があります」、と前出のマッジは指摘した。「国連と政府の当局者はまた、プール族他の民間人が囚われている場所に直ぐ行って、彼らの解放に向けて活動し、被害者がカウンセリングと医療を受けられるよう支援すべきです」