世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ イラク:アイシスによる爆弾テロは人道に対する犯罪

イラク:アイシスによる爆弾テロは人道に対する犯罪

民間人被害者に補償せよ

(Beirut January 15, 2017) – Recent car and suicide bombings claimed by the Islamic State (also known as ISIS) targeting crowded markets and hospitals in Baghdad amount to crimes against humanity, Human Rights Watch said today. The Iraqi authorities should improve its implementation of the law to compensate victims of “military mistakes and terrorist actions” as part of its efforts against ISIS.

(ベイルート、2017年1月15日)-アイシスとしても知られるイスラム国が犯行声明を出した、最近バグダッドで起きた車爆弾と自爆によるテロは、人道に対する犯罪に該当する、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。イラク当局は、アイシス対策の一環として、「軍による過ちとテロ行為」の被害者に補償する法律の実施を改善すべきだ。

“ISIS has routinely carried out devastating attacks that appear designed to inflict maximum death and suffering on ordinary Iraqis,” said Nadim Houry, director of the terrorism and counterterrorism program at Human Rights Watch. “The Iraqi and international strategy against ISIS should not ignore the victims of these and other unlawful attacks by all sides.”

「イラク一般人に死と苦痛を最大限に与えるよう計画したと思われる、壊滅的な攻撃をアイシスは日常的に行っています」、とHRWテロ及び対テロプログラム局長ナディム・アウリーは語った。「イラクと国際社会の対アイシス戦略は、全陣営によるそのような及び他の違法な攻撃による被害者を無視してはなりません」

Governments have the responsibility under international law to protect the lives of all those under their jurisdiction and to bring those who commit criminal offenses to justice. They should consider establishing mechanisms to address the needs of victims, including but not limited to reparations.

各国政府は国際法上、自国司法管轄権の下にいる全員の生命を守ると共に、刑事犯罪を行った者を裁判にかける責任を有している。補償に限定されない、被害者が必要性に対処する制度の確立を、各国政府は検討すべきだ。

In recent weeks, several deadly attacks have mainly targeted Baghdad’s Shia-majority eastern districts. On December 31, 2016, two suicide bombers blew themselves up in a central market of Baghdad, killing at least 25 people and wounding 50, according to Iraqi police. ISIS claimed responsibility for the attack.

最近数週の間にシーア派が多数を占めるバグダッド東部の数地区を主に標的とした、数件のテロ攻撃が行われ多数の死傷者が出た。2016年12月31日、2人のテロリストがバグダッドの中央市場で自爆、イラク警察によると25人を殺害し、50人に負傷させた。アイシスがそのテロ攻撃に犯行声明を出した。

On January 2, 2017, a car bomb claimed by ISIS exploded in a busy square in Baghdad’s Sadr city, killing at least 39 people and wounding at least 61, according to the Interior Ministry. The media reported that the bomber lured laborers to his car by promising them work, then blew himself up. Nine of the victims were women in a minibus passing through the square at the time, Reuters said. A short while later, another car bomb detonated in the parking lot of the nearby al-Kindi hospital, killing three people.

2017年1月2日にはバグダッド市内サダルシティの多数の人で賑わう広場で、車爆弾が爆発、内務省によれば少なくとも39人を殺害、少なくとも61人を負傷させ、アイシスが犯行声明を出した。爆弾犯は仕事をやると騙して自分の車に労働者を誘き寄せ、その後自爆したとメディアは伝えた。犠牲者の内9人は、爆発当時広場を通過中のマイクロバスに乗った女性だった、とロイター通信は伝えている。少し間を置いた後、近くのアルキンディ病院の駐車場でも車爆弾が爆発、3人を殺害した。

On January 5, a car bomb exploded in al-Obeidi neighborhood, also in eastern Baghdad, during the morning rush hour, killing five people and injuring seven, according to the Interior Ministry. ISIS said in an online statement it had targeted a gathering of Shia Muslims. A second explosion that day hit the central district of Bab al-Moadham near a security checkpoint, killing eight. Both bombs had been left in parked vehicles.

1月5日には同じくバグダッド東部のアルオベイディ地区で車爆弾が、朝のラッシュアワーに爆発、内務省によれば5人を殺害し、7人を負傷させた。アイシスはオンライン上の声明で、集まってくるシーア派イスラム教徒を狙ったと述べている。同日2発目の爆発が、検問所近くのバブ・アルモーダム地区中央部を襲い、8人を殺害した。2発の爆弾は双方停めてあった車に置かれていた。

ISIS claimed two attacks on January 8 on busy markets in eastern Baghdad. Media reported that in the first blast, the assailant drove an explosives-rigged car into a large vegetable market in the Jamila district, and detonated it, killing 13. Security forces had opened fire on the car to try to stop it. A suicide bomber wearing an explosive vest blew himself up a few hours later at a market in the Baladiyat district, killing at least seven.

アイシスはバグダッド東部の多数の人で賑わう市場で1月8日に起きた、2発の爆弾テロにも犯行声明を出した。最初の爆発は、襲撃者が爆発物を取り付けた車を、ジャミラ地区にある大きな野菜市場に乗り入れ、爆発させ13人を殺害した。治安部隊は止めようとして、車に発砲している。その数時間後、バラディヤット地区の市場で、爆発物を装着したベストを着た自爆テロ犯が自爆、少なくとも7人を殺害した。

Murder, when carried out as part of a widespread or systematic “attack against a civilian population” – that is, as part of a policy of a state or organized group to commit murder – can constitute a crime against humanity, whether committed in the context of armed conflict, political unrest, or peace.

広くあるいは組織的な「文民たる住民への攻撃」の一環として行われた場合の殺人は、それが国家あるいは組織の方針の一環である場合、武力紛争、政情不安、あるいは平和、何れの状況を背景に行われても、人道に対する犯罪に該当する。

“It is usually Iraqi civilians who bear the brunt of ISIS bombings,” Houry said. “These victims often remain nameless and faceless, yet their well-being and those of their families is a critical element in the fight against ISIS.”

「アイシスの爆弾テロによる危害をもろに被っているのは普通のイラク民間人です」、とアウリーは指摘した。「その被害者は多くの場合、名前や顔も知られないままですが、彼らやその家族への福祉はアイシスとの戦いにおける重要な要因です」

The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly in 2006, and reviewed every two years by the assembly, recognizes the importance of supporting, and showing solidarity with terrorism victims. While there is no recognized international instrument outlining countries’ specific obligations toward terrorism victims, there has been growing recognition that countries should develop national assistance systems that promote the needs of victims and their families and facilitate the normalization of their lives.

2006年に国連総会で採択され、2年毎に総会で見直されてきた、「国連グローバル対テロ戦略」はテロ被害者への支援と連帯表明の重要性を認識している。テロ被害者に果たすべき各国の詳細な責務を概説する、承認された国際機関は存在しないが、各国は、被害者とその家族の必要性を説き、彼らの生活の正常化を促進する、国家的支援制度を開発すべきだという、認識は増大してきた。

The UN special rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, Ben Emmerson, in 2012 outlined 14 framework principles for securing the human rights of terrorism victims and urged that countries provide full and effective reparations to all victims of terrorism, regardless of who is responsible for an attack.

「テロ対策における人権及び基本的自由の促進と保護に関する国連特別報告者」ベン・エマーソンは、テロ被害者の人権を保障するべく14の原則から成る枠組の概要を述べ、各国にテロ実行犯が誰であるかに拘わらず、テロの全被害者に全面的かつ実効ある補償を提供するよう強く求めた。

Since then, the UN General Assembly has repeatedly adopted resolutions stressing the need to promote and protect the rights of terrorism victims. The UN Conference on Human Rights of Victims of Terrorism held in February 2016 recommended that all member states “mainstream victims’ rights into States’ counter-terrorism measures and ensure that all efforts and approaches of Member States to this effect remain centered on victims.”

国連総会は以降、テロ被害者の権利を促進・保護する必要性を強調する、決議を繰返し採択してきた。2016年2月に開催された「テロ被害者の人権に関する国連会議」は、全加盟国が自国のテロ対策に「被害者の権利を組み込むよう、更にこの趣旨の加盟国による全ての取組とアプローチは、被害者に中心に置くよう」強く求めた。

Iraq has taken some measures to compensate victims of “terrorism and military errors” through a 2009 law, amended in 2015. Under this law, a committee was formed to compensate those affected by terrorism, military operations, and military errors, through providing material compensation for physical or psychological harm, a pension, and an apartment or land or a financial grant to the family to build a house.

イラクは2009年に成立させ2015年に改正した法律を使って、「テロと軍の過ち」による被害者に補償する、幾つかの措置を講じて来た。その法律の下で、テロや軍の作戦または過ちによって被害を受けた人々に、身体的あるいは精神的に加えられた危害の補償として現物・年金・アパートまたは土地・自宅建築のための補助金などを提供するための委員会が作成された。

The committee noted that it processed 15,000 claims by citizens whose property was destroyed due to “terrorist acts or military errors” in 2016, spending a total of 70 billion Iraqi dinars (US$59 million). However, Iraqi victims of violence have repeatedly complained of neglect and slow procedures, Human Rights Watch said. An Iraqi lawyer who regularly assists families in filing for compensation said that it took the authorities on average two years to process claims and that the situation was particularly difficult for Iraqis living in governorates with active military fighting as they had a very difficult time collecting the needed documents from the authorities to file claims.

2016年中に「テロ行為あるいは軍による誤り」で自らの財産を破壊された市民からの15,000件に及ぶ請求を処理し、総額で700憶イラクディナール(5,900万米ドル)を支払ったことに、委員会は言及した。しかし暴力によるイラク人被害者は、怠慢と遅れがちな手続きについて繰返し苦情を訴えていた。ある補償の申請で家族を通常支援しているイラク人弁護士は、請求の審査に当局は平均で2年かかり、軍による戦闘が活発に行われている県内で生活するイラク人は、請求を提出するために必要な書類を当局から入手するのが極めて困難で、状況は特に困難だと述べた。

“While the Iraqi authorities have set up compensation mechanisms for victims, it is essential to develop a more comprehensive national plan,” Houry said. “The government should ensure that victims feel they are effectively supported psychologically and medically, and are able, if they wish, to participate in legal proceedings against those who attacked them.”

「イラク当局は被害者のための補償制度を設立した一方で、より包括的な国家的プランを開発することが必要です」、と前出のアウリーは語った。「被害者が実際に精神面でも医療面でも支援されている、更に希望すれば自分たちを攻撃した者たちへの訴訟に参加できると感じられるよう、政府はすべきです」

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事