ジョージア/ロシア:ICC検察官が捜査を要請
2008年南オセチア武装紛争の犠牲者は法の正義実現を待ちわびている
(Geneva October 14, 2015) – The International Criminal Court (ICC) prosecutor’s request for an investigation in Georgia may open a window to justice for international crimes during the 2008 conflict in the South Ossetia region, Human Rights Watch said today. A three-member panel of ICC pre-trial judges will consider whether to grant the prosecutor’s request, filed on October 13, 2015, to let the ICC step in as a court of last resort.
(ジュネーブ、2015年10月14日)-国際刑事裁判所(以下ICC)検察官が、ジョージアでの捜査を要請したのは、2008年に南オセチア地方で起きた武装紛争の際に行われた、国際犯罪に法の正義を実現する機会に繫がる、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチ(以下HRW)は述べた。検察官が2015年10月13日に提出した、最後の手段としてICCの介入許可を求める要請を、ICCの予審裁判部裁判官3人でなる委員会が認めるか否か検討する見込みだ。
The week of open military conflict in August 2008 between Georgia and Russia over South Ossetia, a breakaway region of Georgia that shares a border and has very close ties with Russia, took a terrible toll on civilians. The armed conflict and many subsequent weeks of rampant violence, along with insecurity in the affected districts, cost hundreds of lives on both sides, forcibly displaced tens of thousands of people, and caused extensive damage to civilian property.
南オセチアはジョージアから分離独立を主張、ロシアとの国境と親密な関係を有す地域だ。ジョージアとロシアは、同地域を巡り2008年8月に軍事衝突したが、その紛争開始後の1週間で、多数の民間人が命を落とした。武装紛争とその後数週間横行した暴力は、戦災地域での治安悪化と相まって、両陣営に数百人の人命損失をもたらし、数万の人々を強制移住させ、民間人の財産に膨大な損害を与えた。
“Justice for deaths and expulsions has been blocked by a lack of progress in investigations in Georgia and Russia,” said Elizabeth Evenson, senior international justice counsel at Human Rights Watch. “Victims are still waiting for justice for what happened in 2008.”
「死者と強制退去に対する法の正義実現は、ジョージアとロシアでの捜査が進展せず、阻害されてきました」、とHRW国際司法上級顧問のエリザベス・イベンソンは指摘した。「被害者は今尚2008年に起きたことに法の正義が実現するのを待っています」
Human Rights Watch research found that during the conflict, South Ossetian militias killed, beat, and intimidated ethnic Georgians, burning and looting their homes in a campaign to force them from the region. Human Rights Watch also documented indiscriminate and disproportionate attacks by both Georgian and Russian forces, which may have amounted to violations of the laws of war.
武装紛争の際、南オセチア民兵が、ジョージア人を殺害・暴行・脅迫した上に彼らの住居を略奪・焼討、彼らを南オセチアから追出す作戦を行ったことを、HRWの調査は明らかにした。またジョージア軍とロシア軍の双方が、戦争法違反に該当する可能性のある無差別攻撃と均衡を欠いた攻撃を行った事実も、HRWは取りまとめている。
Hundreds of people from all sides were killed, and some 20,000 ethnic Georgians were forcibly displaced from South Ossetia. Most have not been able to return home.
全陣営で数百人が殺害され、およそ2万人のジョージア人が南オセチアから強制退去させられ、その殆どが故郷に帰れないままだ。
Georgia joined the ICC in 2003, giving the court jurisdiction over crimes of genocide, crimes against humanity, and war crimes committed on its territory or by its nationals. The ICC prosecutor has been examining allegations of crimes related to the August 2008 conflict since shortly after it ended. Russia has not joined the ICC.
ジョージアは2003年にICCに加盟、従ってICCには同国領土内あるいは同国人によって行われた集団殺害罪、人道に対する罪、戦争犯罪に関する司法管轄権がある。ICC検察官は、2008年8月の武装紛争に関係して犯罪疑惑を、紛争終結以降調査してきていた。但しロシアはICCに加盟していない。
The ICC’s registry should start a public information campaign in Georgia and Russia as soon as possible, so that the court’s mandate and procedures for deciding on the prosecutor’s application are widely understood, Human Rights Watch said.
ICC書記局は、ジョージアとロシア国内で可能な限り早く、一般からの情報収集活動を始めるべきだ、そうすれば検察官の申請に関する決定に向けたICCの権限と手続が広く理解される、とHRWは指摘した。
“The 2008 conflict took place amidst long-simmering tensions, which continue to reverberate today in national debates over Georgia’s relationship to Russia and to Europe,” said Evenson. “The ICC judges should be left to make an independent decision, and political leaders in the region should affirm their full support to the court.”
「2008年の武装紛争は、長くたぎっていた緊張の中で起こり、今日もジョージアのロシアや欧州との関係に関する国民的議論過程で続いています」、と前出のイベンソンは指摘した。「ICC裁判官は、独立的裁量で判断を下すべきですし、周辺地域の政治指導者は、ICCへの全面支援を誓うべきです」
If authorized, an investigation in Georgia will be the court’s first situation country outside of Africa.
正式承認されると、ジョージアでの捜査は、ICCが扱うアフリカ外での初事態となる。
The ICC’s focus on Africa has led to accusations that it is biased. This claim lacks a basis in fact, Human Rights Watch said. A majority of ICC investigations in Africa have been opened at the request of African governments, which form the largest block of ICC member countries. Human rights activists on the continent have expressed strong support for the court’s role in bringing redress to victims. At the same time, powerful states and their allies have often evaded justice when serious crimes are committed on their territories due to a range of factors.
ICC取扱事件のアフリカ集中は、偏向批判を呼んだ。しかしその主張は、事実を基本とする姿勢に欠けている、とHRWは指摘している。アフリカにおけるICC捜査の大多数は、ICC加盟国で最大のブロックを形成するアフリカ各国の政府による要請で開始されており、アフリカ大陸の活動家は、被害者に救済をもたらすICCの役割に対する、強い支持を表明してきた。その一方で大国やその同盟国は多くの場合、領土内で重大犯罪が行われても、様々な要因で法の裁きを逃れてきた。
Under the ICC treaty, the prosecution can seek to open an investigation on its own motion – that is, absent a request by either a country or the UN Security Council – but first needs the authorization of an ICC pre-trial chamber. Judges will rely on the materials submitted by the prosecution to determine whether there is a “reasonable basis” to proceed. Victims may also make their views known to the pre-trial chamber.
ICC条約上、検察局は自らの申請に基づき捜査の開始を求められるが、当該国や国連安全保障理事会による要請がない場合、予審裁判部の許可が先ず必要となる。裁判官は、訴訟手続を進めることに「合理的な根拠」があるか否かを判断する場合、検察局から提出された証拠に依拠することになる。
“Broadening the geographical focus of the court’s docket beyond Africa is not a factor for judges to consider, nor should it be,” Evenson said. “All the same, the prosecutor’s application is an important reminder of the ICC’s potentially global reach.”
「ICC訴訟事件一覧表に見られる地理的な集中を、アフリカ外に拡大することは、裁判官の検討事項ではありませんし、そうすべきでもありません」、とイベンソンは指摘した。「それでも検察官の要請は、ICCの世界展開に関する可能性を思い起こさせるという意味で重要です」
The 2008 Conflict 2008年武装紛争
The armed conflict in South Ossetia started on August 7, 2008, and lasted for one week until a ceasefire on August 15, with Georgian forces in retreat and Russian forces occupying South Ossetia and, temporarily, undisputed parts of Georgia.
南オセチアでの武装紛争は、2008年8月7日に始まり、南オセチアとジョージア領であることに議論の余地がない地域から、ジョージア軍が撤退し、代わりにロシア軍がそれらの地域を一時的に占領する条件で、8月15日に停戦するまで1週間続いた。
Based on Human Rights Watch research, Georgian forces carried out indiscriminate attacks on South Ossetia by their extensive use in civilian areas of multiple-rocket launching systems, which cannot be targeted with sufficient precision to distinguish between civilian and military objects. In a number of instances in South Ossetia and in undisputed Georgian territory, Russian forces used indiscriminate aerial, artillery, and tank fire strikes, killing and wounding many civilians.
HRWの調査によれば、ジョージア軍は南オセチアの民間地域で、標的への精密誘導が行えず、従って民間目標と軍事目標を区別できない多連装ロケット砲を、広範に使用して無差別攻撃を行った。一方、南オセチアとジョージア領土であることに議論の余地がない地域で、ロシア軍が無差別に空爆・大口径砲撃・戦車砲撃を行い、多くの民間人を死傷させた事例も多くあった。
Human Rights Watch also documented the South Ossetian forces’ campaign of deliberate and systematic destruction of certain ethnic Georgian villages in South Ossetia. These forces looted, beat, threatened, and unlawfully detained numerous ethnic Georgian civilians, and killed several, on the basis of the ethnic and imputed political affiliations of the residents, with the express purpose of forcing those remaining to leave and ensuring that no former residents would return.
南オセチア軍が、南オセチア内にある特定のジョージア人村落を意図的かつ組織的に破壊する作戦を行った事実も、HRWはまた取りまとめた。南オセチア軍は、民族と所属政党を根拠に多くのジョージア人住民に、暴行・略奪・脅迫を加え、違法に逮捕・拘留すると共に、一部を殺害したが、それらは残っているジョージア人に立退きを強制し、以前の住民が帰って来ないようにする明確な目的のもとで行われた。
The ICC 国際刑事裁判所
The ICC is the world’s first permanent court mandated to bring to justice people responsible for war crimes, crimes against humanity, and genocide when national courts are unable or unwilling to do so. The ICC has 123 member countries, including Palestine, which became a member country on April 1.
ICCは、戦争犯罪と人道に対する罪、そして集団殺害罪を当事国の国内裁判所が裁けない或は裁く意志がない場合に、それらの犯罪の責任を負うべき人々裁く権限を得た、世界最初の恒久的裁判所だ。今年4月1日に加盟国となったパレスチナを含む、123ヶ国が現在ICCに加盟している。
The ICC prosecution has opened investigations in the Central African Republic, Côte d’Ivoire, the Darfur region of Sudan, Democratic Republic of Congo, Kenya, Libya, Mali, and northern Uganda. Fatou Bensouda, the court’s chief prosecutor, has been in office since 2012.
ICC検察局はこれまでに、中央アフリカ共和国、コートジボワール、スーダンのダルフール地方、コンゴ民主共和国、ケニア、リビア、マリ、ウガンダ北部で捜査を開始しており、ファトゥ・ベンソーダが2012年以降主任検察官を務めている。
Investigations in Central African Republic, Democratic Republic of Congo, Mali, and northern Uganda were opened at the request of the government. The situations in Darfur and Libya were referred by the Security Council, while the ICC prosecutor made requests to the ICC judges to open investigation in Kenya and Côte d’Ivoire.
中央アフリカ共和国、コンゴ民主共和国、マリ、ウガンダ北部での捜査は、当事国政府の要請で開始された。ダルフールとリビアの事態は安保理から付託され、ケニアとコートジボワールでの捜査はICC検察官によるICC裁判官への要請で開始された。
The prosecutor is also examining allegations of crimes committed in a number of other countries around the world to determine whether to open investigations. These now include Afghanistan; Colombia; Guinea; Honduras; alleged abuses by United Kingdom armed forces in Iraq; Nigeria; Palestine; and Ukraine.
検察官はまた、世界中の多くの国々で犯罪があったという申立てを調査して、捜査を開始するか否かを検討している。調査対象となっているのは、アフガニスタン、コロンビア、ギニア、ホンジュラス、イラクで英国軍が行ったという人権侵害疑惑、ナイジェリア、パレスチナ、ウクライナなどだ。
The court’s jurisdiction over alleged international crimes may be triggered in one of three ways. ICC member countries or the United Nations Security Council may refer a situation, meaning a specific set of events, to the ICC prosecutor, or the ICC prosecutor’s office may, on its own motion, seek authorization by a pretrial chamber of ICC judges to open an investigation.
ICCの国際犯罪疑惑に関する司法管轄権は、3つの経路で発動される。ICCの加盟国あるいは国連安全保障理事会が、一連の特定事件を意味する「事態」を、ICCに付託する方法と、ICC検察局が自らの裁量で、ICC予審裁判部の裁判官に捜査開始の承認を求める方法だ。
The ICC can only step in if national authorities are unwilling or unable to try cases. According to public reports issued by the ICC prosecution, domestic investigations regarding South Ossetia have faced steep obstacles: Russian authorities excluded allegations against Ossetian forces from their remit, while Georgian prosecutors cited a lack of access and cooperation from Russia.
ICCは当事国当局が事件を裁けない或は裁く意志がない場合に限り介入できる。ICC検察局が発行した一般向け報告書によれば、南オセチアに関する国内捜査は、厳しい障害に直面している。ロシア当局はオセチア軍に対する疑惑を自らに与えられた権限から除外し、一方でジョージア検察当局はロシアへの立入と協力が得られないことに言及している。
If an investigation is authorized, the ICC prosecutor will have a mandate to examine allegations impartially, regardless of the identity of an alleged perpetrator. This would include allegations against Georgian or Russian forces, as well as members of the Ossetian militias.
捜査が正式承認された場合、ICC検察局は犯人と指摘された者の身元に拘わらず、公平に疑惑を検証する権限を得る。つまりジョージア軍とロシア軍、更にオセチア民兵組織の構成員に対する疑惑が捜査対象になる。