世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ チュニジア:人権活動家が逮捕、脅迫されている

チュニジア:人権活動家が逮捕、脅迫されている

18年間の懲役と国内流刑後に釈放されたアブダラー・ズアリが今も厳重な監視下に

(New York, September 18, 2009) – The Tunisian government should end the harassment of the human rights activist and journalist Abdallah Zouari immediately, Human Rights Watch said today.

(ニューヨーク、2009年9月18日)-チュニジア政府は人権活動家でジャーナリストのアブダラー・ズアリ(Abdallah Zouari)に対する嫌がらせを直ちに止めるべきである、と本日ヒューマン・ライツ・ウォッチは述べた。

Zouari, who was imprisoned for 11 years, then forced to spend seven more in a remote village, was again arrested on September 15, 2009, threatened, and held for the day. It was one of a series of recent episodes that indicate he is still under surveillance, though his exile formally ended a month ago.

11年の懲役に服した後、7年間辺境の村に強制的に住まわされていたズアリが、9月15日に再度逮捕され、脅迫され、その日拘留された。それは、彼の流刑が1ヶ月前に正式に終了したものの、今尚監視下にあるのを示す、一連の最近起きた出来事の一つだった。

“The Tunisian authorities say they have lifted the travel restrictions on Zouari, but the police are still trailing him and doing everything they can to impede his human rights activities,” said Sarah Leah Whitson, Middle East and North Africa director at Human Rights Watch.

“チュニジア当局はズアリに対する移動制限を解除したと述べているが、警察は今でも彼を尾行し、彼の人権保護活動を妨害するために出来る全てのことを行っている。”とサラ・リー・ウィットソン、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、中東・北アフリカ局長は述べた。

Police in plainclothes arrested Zouari at about 1 p.m. on September 15 in front of a post office in Hassi Djerbi, the village in southern Tunisia where he was sent in exile. He had gone to the post office to mail a complaint to the minister of interior about unrelenting surveillance by state security agents. The police took him to their station in Zarzis, where they questioned him about his activist work, including his contact with human rights organizations and his journalistic work over the past seven years, Zouari told Human Rights Watch.

9月15日午後1時頃、ズアリが流刑生活を送っていたチュニジア南部の村、ハシ・ドゥジェルビ(Hassi Djerbi)にある郵便局の前で彼は私服警官に逮捕された。彼は治安機関員による間断ない監視について、内務大臣に苦情を申し立てる手紙を出すため郵便局に行ったのだ。警官はザルジス(Zarzis)にある警察署に彼を連行、そこで彼は、人権保護団体との接触や過去7年間のジャーナリスト的な行動を含む、活動家としての行動について質問された、とズアリはヒューマン・ライツ・ウォッチに語った。

The police told him to sign an affidavit saying he would not write articles that “defame the state and threaten its security.” He refused. Then they threatened that if he did not stop his journalistic and human rights activities, they would release a film purporting to show him engaged in sexual activity. The police also insulted him repeatedly and threatened physical violence. They released him at 10 p.m. without charge.

“国家の名誉を毀損しその安全保障を脅かす” 記事を書かないという宣誓書に署名するよう警官は言ったが、彼は拒否。すると警察は、ジャーナリスト的な活動や人権保護警活動を彼が止めない場合、彼が性行為に及んでいるのを撮ったという映像を公表すると脅した。警察は又繰り返し彼を侮辱し、身体的暴力を加えると脅した。ズアリは午後10時に罪状なしで釈放された。

The arrest followed his release of a statement on September 13, describing how a police vehicle followed him for about 9 kilometers earlier that day from Zarzis to Hassi Djerbi and then blocked the road to his house. He said that Police Chief Fathi Ibrahim then demanded that Zouari accompany him to the police station for questioning. Zouari said that he refused because Ibrahim did not present a summons, as required by Tunisian law.

今回の逮捕は彼が9月13日にある声明を出した後に起きた。声明は、その日早くザルジスからハシ・ドゥジェルビまでの約9kmにわたり警察車両が如何に彼を尾行し、その次に如何に彼の家につながる道を封鎖したのかを述べるものだった。警察署長ファシ・イブラヒム(Fathi Ibrahim)はズアリに尋問のため警察署まで同行するよう求めたが、イブラヒムがチュニジアの法律で義務付けられている召喚状を提示しなかったので、拒否したとズアリは述べた。

Zouari has been subject to repeated harassment and intimidation by police since he completed an 11-year prison sentence in June 2002. The original sentence included an additional five years of post-release “administrative control,” which authorities implemented by requiring him to live in a remote village far from his home near the capital. In June 2007, when the control was due to end, authorities orally extended Zouari’s effective confinement to this village by 26 months without providing a legal basis for doing so.

2002年6月に11年の刑期を終えて以来、ズアリは警察による嫌がらせと脅迫に繰り返しあってきた。原判決は釈放後追加5年の“行政監督”を含んでいて、それを当局は首都の近くにある自宅から遠く離れた辺境の村で生活するよう彼に義務付けることで執行した。2007年6月にその監督期間が終了するはずだったが、当局はズアリに対する事実上の当該村への幽閉措置を、そうする法的根拠を示さないまま26ヶ月まで口頭で延長した。

This extension expired on August 5, but Tunisian police have continued to monitor Zouari closely, continuing to station cars with plainclothes agents outside his residence and following him whenever he leaves his house.

その延長措置が8月5日に期限を迎えたのだが、チュニジア警察は、私服警官の乗った車両をズアリの居宅外に配置し続け、彼が外出する時にはいつでも尾行するなど、彼に対する密着監視を継続した。

Human rights activists in Tunisia have long been a target of government repression. They are routinely detained without charge, subjected to arbitrary travel restrictions and constant surveillance, prevented from meeting and carrying out their work, and, in some cases, physically assaulted.

チュニジアの人権保護活動家は長い間政府による弾圧の対象とされてきた。彼らは日常的に容疑もなく拘留され、恣意的な移動の制約にあい、常時監視され、会議や活動をするのを妨害され、時には身体的に襲われたりしてきた。

Zouari was first arrested in 1991 as part of a major crackdown by authorities after they outlawed the Islamist Al-Nahdha party. At the time, he was a journalist with Al-Fajr, an organ of the party. He was convicted of “membership in an illegal organization” and “attempting to overthrow the state” and sentenced to the 11-year prison term.

ズアリは1991年、イスラム主義アル-ナフダ(Islamist Al-Nahdha)党が非合法化された後、当局が行った大規模な取り締まりの一環として初めて逮捕された。当時、彼は同党機関紙アル・ファジュル(Al-Fajr)のジャーナリストだった。彼は“非合法組織のメンバー”そして“国家転覆を企てた”という容疑で有罪となり、懲役11年の刑に処された。

The mass trial in which he was convicted did not meet international standards guaranteeing fair and impartial proceedings, as Human Rights Watch and other organizations have previously reported. Abuses included extracting confessions under torture, denial of appeal, and close surveillance and restriction of trial monitors.

ヒューマン・ライツ・ウォッチ他の団体が以前報告したように、彼が有罪判決を受けた集団裁判は、公正かつ公平は手続きを保障する国際基準を満たしていないものだった。拷問下での自白を引き出し、異議申し立てを拒否、密着監視、裁判監視制限などの虐待・嫌がらせがあった。

Since his release in 2002, Zouari has been a continuing source of information about the plight of political prisoners and the human rights situation in the southern region where authorities confined him.

2002年に釈放されて以来ズアリは、当局が彼を幽閉していた南部地域における、政治犯の惨状と人権状況についての継続的な情報源だった。

Zouari is not the first human rights activist whom the authorities threatened with circulating images purporting to show the activist engaged in sexual acts. In 1993, fake pornographic photographs depicting the Tunis-based journalist and activist Sihem Ben Sedrine began circulating, an apparent effort to smear her reputation and detract from her human rights work.

性行為に及んでいる活動家を撮ったという映像を配布する、と当局に脅された人権保護活動家はズアリが最初ではない。1993年、チュニスに本拠地を置くジャーナリストであり活動家だったシヘム・ベン・セドリン(Sihem Ben Sedrine)の偽造ポルノ写真が広まり始めたが、それは明らかに彼女の評判を中傷し、人権保護活動の重要性を損なおうとする目論だった。

“If President Zine el-Abidine Ben Ali wants the October 25 presidential elections to appear as something more than the hollow exercise it has been in the past, he should ensure an end to this intensive police harassment of those who, like Zouari, dare to criticize openly the government’s practices,” said Whitson.

“もしズィン・エル・アビディン・ベン・アリ(Zine el-Abidine Ben Ali)大統領が10月25日の大統領選挙を、過去の空虚な儀式以上のものに見えるよう望むなら、彼は政府の行いを公然と恐れずに批判する、ズアリのような人物に対する、激しい嫌がらせの終結を保障しなければならない。”とウィットソンは述べた。

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事