世界の人権・紛争・平和

ヒューマン・ライツ・ウォッチ アルメニア:2008年の衝突に関する歪んだ起訴

アルメニア:2008年の衝突に関する歪んだ起訴

抗議運動参加者に対する武力の使用に公平な調査と裁判を保証せよ

(ニューヨーク、2009年2月25日)-アルメニアは、少なくとも10名の死者を出した衝突が起きた日から1年が経過した今も、過剰な武力行使をした警察に責任を問うていない、とヒューマン・ライツ・ウォッチは包括報告書で述べた。

(New York, February 25, 2009) – Armenia has yet to hold the police accountable for their excessive use of force a year after a day of clashes with protesters that led to at least 10 deaths, Human Rights Watch said in a comprehensive report today.

64ページのレポート、“岩だらけの大地上の民主主義:アルメニア大統領選挙に関する紛争、選挙後暴力、説明責任の偏った追及”は、2008年2月大統領選挙に関する紛争に引き続いて、2008年3月1日にアルメニアの首都エレバンで起きた警察と抗議運動参加者との間の衝突について詳述している。レポートは又、この衝突に関係して拘留された者に対する虐待、3月1日とその後に起きた過剰な武力行使に対する総合的な調査や説明責任の欠如を取りまとめている。レポートは2008年と2009年、アルメニア国内に3度入った調査団が行った、80を超える聞き取り調査をもとに作成された。

The 64-page report, “Democracy on Rocky Ground: Armenia’s Disputed 2008 Presidential Election, Post-Election Violence, and the One-Sided Pursuit of Accountability,” details the clashes between police and protesters in Armenia’s capital, Yerevan, on March 1, 2008, in the wake of the disputed February 2008 presidential polls. It also documents the ill-treatment of individuals detained in connection with the violence, and lack of comprehensive investigation and accountability for excessive use of force on March 1 and in its aftermath. The report is based on more than 80 interviews carried out over three research missions in Armenia in 2008 and 2009.

“エレバンで約1年前に何が起きたのかについての全体像はまだ明らかになっていない。” とギオルギ・ゴギア、ヒューマン・ライツ・ウォッチ、調査員兼レポート著作者は語った。“大体明らかになっているのは、3月1日の様々な時において、治安部隊がデモ参加者に対して過剰な武力行使をしたことだ。”

“The full picture of what happened almost a year ago in Yerevan has yet to emerge,” said Giorgi Gogia, researcher at Human Rights Watch and author of the report. “This much is clear: at various times on March 1, security forces used excessive force against demonstrators.”

2008年3月1日、エレバンの繁華街で警察は、争いの的である大統領選挙の結果に反対する抗議運動参加者と衝突した。街の様々な場所で幾つかの事件が起きた中で、警察は、警告を発することなく或いは、抵抗がないにも拘らず、抗議している人々に様々に襲いかかり、交渉をし、撤退し、攻勢に転じ、最終的に小さな抗議運動参加者集団との互角の戦いになった。結果として8名の抗議参加者、2名の警官の、計少なくとも10名が死亡した。

On March 1, 2008, police clashed with protesters in downtown Yerevan, demonstrating against disputed results of the presidential election. In several episodes in different parts of the city, police variously set upon protesters without warning or resistance, negotiated, withdrew, and returned to the offensive and finally fought a pitched battle with a small group of protesters. As a result, at least 10 people died – eight protesters and two police officers – and scores were injured.

アルメニア当局は数十名の野党党員を、デモと暴力に関係して捜査、起訴し、時に欠陥のある及び政治的動機での裁判で、有罪にしたが、過剰な武力行使に関しては、一人の法執行機関代表者をも起訴していない。

While the Armenian authorities have investigated, prosecuted, and convicted dozens of opposition members, sometimes in flawed and politically motivated trials, in connection with the demonstration and violence, they have not prosecuted a single representative of the law enforcement agencies for excessive use of force.

セルジュ・サルキシャン首相は、2008年2月19日の大統領選挙において、野党のレボン・テル・ペトロシアン候補者に対する、勝者であると発表された。サルキシャンの勝利は不正の結果である、と異議を唱える抗議運動参加者は、選挙直後からエレバンの自由広場で、毎日の集会など継続的な抗議運動を確立した。中には広場にたてたテントの中で夜通し野営した者もいた。

Serj Sargsyan, the prime minister, was declared the winner of the February 19, 2008, presidential election over the opposition candidate, Levon Ter-Petrossian. A group of protesters contending that Sargsyan’s victory was the result of fraud established a continuous protest on Yerevan’s Freedom Square immediately after the election, with daily rallies; some camped out overnight in tents set up on the square.

武器捜査として正当化された、3月1日夜明け前のテント村に対する手入れの際、警察が過剰な武力行使をしたと、ヒューマン・ライツ・ウォッチの調査は示唆している。この手入れはエレベン繁華街にあるフランス大使館前での更に大規模なデモにつながった。夕方までに、大規模で、暴力的な衝突が首都の複数の街頭で発生し、辞任する大統領、ロベルト・コチャリャンは、期間中大衆集会やストライキが禁止され、メディアの自由が大きく削減される、20日間の非常事態宣言を発令した。

Human Rights Watch research indicated that police used excessive force in a pre-dawn raid on the tents on March 1, justified as a search for weapons. This led to a much larger demonstration in front of the French Embassy in downtown Yerevan. By evening, with a major, violent confrontation unfolding on the streets of the capital, the outgoing president, Robert Kocharyan, declared a 20-day state of emergency during which public gatherings and strikes were banned and media freedoms were significantly curtailed.

“当局の3月1日事件に対する対応は偏ったものだった。”と、ゴギアは述べた。“警察が時たま攻撃されたという事実は、警察が過剰な武力行使の言い訳にはならない。”

“The authorities’ response to the March 1 events has been one-sided,” said Gogia. “The fact that police were themselves under attack at times by no means excuses them for incidents when they used excessive force.”

レポートは又、逮捕者への虐待や、3月1日事件後の正規手続きに対する権利の侵害などを取りまとめている。ヒューマン・ライツ・ウォッチは、逮捕される際に暴行を加えられ、襲われ、口頭で虐待され、警察拘留中に脅された人々と話をした。多くの被拘留者は事件の夜、自分たちの居所を家族に知らせることを許されず、自分たちの選択で弁護士に接見することも許されなかった。

The report also documents ill-treatment of detainees and other violations of due process rights following the March 1 events. Human Rights Watch spoke to people who had been beaten during arrest, and assaulted, verbally abused, and threatened while in police custody. Many detainees were denied the right to inform their families of their whereabouts, and were refused access to lawyers of their own choosing.

ヒューマン・ライツ・ウォッチは、事件当日の、明確に区別できるそれぞれの警察行動ごとに分離して評価するべきであることを強調しながら、3月1日の衝突における警察の武力使用を調査するよう政府に強く求めていた。武力使用が合法的な警察活動の範囲を越えていた証拠がある場合、命令を下した者も含めて全ての責任者は起訴されるべきである。ヒューマン・ライツ・ウォッチは又、3月1日の事件に関連して拘留された者に対する、虐待疑惑の全てに対して調査を行ない、責任者の特定化と起訴をもたらす事を強く求めた。

Human Rights Watch urged the government to investigate the use of police force in the March 1 clashes, emphasizing that each distinct police action during the day should be assessed separately. Where there was evidence that the use of force went outside the boundaries of legitimate policing, all the perpetrators (including those who gave the orders) should be prosecuted. Human Rights Watch also urged an investigation into all allegations of ill-treatment of people detained in connection with March 1 events, also leading to identification and prosecution of those responsible.

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「日記」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事