未だ絶大な人気を誇る遊戯王の2大カードの1つ、青眼の白龍です。
今回はEnglishにチャレンジということで、見よう見まねで作ってみました。
リクエストで青眼の白龍の英版の枠を作らせていただき、そこに画像を入れてみたverです。
英語版はなんかかっこいいですね。
海外では漢字がそこそこ流行していると聞きましたが、こうしてみるとアルファベットの方がかっこいいかも。
スマートっていうんでしょうか。日本語みたいにごみごみしてないですよね。
映画のタイトルも、英語の方がかっこいい。和訳すると急激にダサくなります。
「Space War」→「宇宙戦争」、まだ許せる範囲かも。
最近アカデミー賞をとった作品だと、「Millennium」→「ドラゴン・タトゥーの女」、これは・・・
「デイ・オブ・ザ・デッド」→「死霊のえじき」、逆にセンスフルすぎる。。。
なんででしょうね。これに限らず、社会に出てくる人物名とか条約の名前とかも、外国語(英仏独語辺り)の方がかっこよく感じる。
海外の方は逆に、日本の名前とかをかっこよく感じるのでしょうか?
聞いてみたい気がしますね。ちょっとあとで5歳の時からアメリカにいた帰国子女の友人に聞いてみましょう。
そんな訳で、やたらとかっこいい白龍です。
≪Blue-Eyes White Dragon≫
今回はEnglishにチャレンジということで、見よう見まねで作ってみました。
リクエストで青眼の白龍の英版の枠を作らせていただき、そこに画像を入れてみたverです。
英語版はなんかかっこいいですね。
海外では漢字がそこそこ流行していると聞きましたが、こうしてみるとアルファベットの方がかっこいいかも。
スマートっていうんでしょうか。日本語みたいにごみごみしてないですよね。
映画のタイトルも、英語の方がかっこいい。和訳すると急激にダサくなります。
「Space War」→「宇宙戦争」、まだ許せる範囲かも。
最近アカデミー賞をとった作品だと、「Millennium」→「ドラゴン・タトゥーの女」、これは・・・
「デイ・オブ・ザ・デッド」→「死霊のえじき」、逆にセンスフルすぎる。。。
なんででしょうね。これに限らず、社会に出てくる人物名とか条約の名前とかも、外国語(英仏独語辺り)の方がかっこよく感じる。
海外の方は逆に、日本の名前とかをかっこよく感じるのでしょうか?
聞いてみたい気がしますね。ちょっとあとで5歳の時からアメリカにいた帰国子女の友人に聞いてみましょう。
そんな訳で、やたらとかっこいい白龍です。
≪Blue-Eyes White Dragon≫
あぁ、後6日経てば、私立入試ってところが嫌なもんですわ・・・。でも、これで受からなければ、公立のランクを落とさざるを得ないから、がんばろうとおもいま~す★
2/10辺りに入試ってことは関東圏内ですよね。
神奈川・東京だと15日が慶應・筑波・開成があってなかなか面白かったような記憶があります。
塾関係者がいっせい出陣ですから、特に早稲アカの応援団は圧巻です。
残念ですが、近畿なんですよ、私の場所はね。
まあ、どちらにしよ、がんばらないといけないですわ。
是非、合格をここでさせていただきます。