この間、ゲームイベントの受付をしたが、結構外人が多くて、ゲームをするときの注意事項を言わなければならないが、お互いわからないので、Can you under stand english? と言った後、英語で注意書きを書いた看板を指さしてNOTICEと言ったら、理解したみたいだった。これなら受付に人の顔を移した画面と翻訳アプリを置いておいたほうが効率が良いように思う。英語のヒアリングの試験を聞いていると女性の声ははっきりきれいに聞こえるが男性の声はどうしても低音で聞き取りにくいので女性の声のほうが良いかもしれない。画面に映す顔は客に受ければよいのでテディベアでもスヌーピーでもなんでもよいかもしれない。翻訳アプリだと世界中の言語に対応できるので普通通訳やっている人でも5か国語ぐらいは対応できてもできないだろうから、受付も機械のほうが良いかもしれない。
NOTICEという単語にあんまり接したことがなかったので最初は違和感を覚えたけど。
「information」と「notice」は、伝える内容や目的に違いがあります。
「information」は、知識や情報を提供するために使用されます。一方、「notice」は、注意やお知らせを伝えるために使用されます。
また、文体や表現方法にも違いがあります。「information」では、客観的で明確な表現が求められます。一方、「notice」では、直接的で命令形の表現が多く使用されます。
CHIHIRO - やっぱり好き(Official MV)