『日本書紀』継体天皇 12
冬十一月辛亥朔乙卯、於朝庭、引列百濟姐彌文貴將軍・斯羅汶得至・安羅辛已奚及賁巴委佐・伴跛既殿奚及竹汶至等、奉宣恩勅、以己汶・帶沙賜百濟國。是月、伴跛國、遣戢支獻珍寶、乞己汶之地、而終不賜。
十二月辛巳朔戊子、詔曰「朕承天緖、獲保宗廟、兢々業々。間者、天下安靜、海內淸平、屢致豐年、頻使饒國。懿哉、摩呂古、示朕心於八方。盛哉、勾大兄、光吾風於萬國。日本邕々、名擅天下、秋津赫々、譽重王畿。所寶惟賢、爲善最樂、聖化憑茲遠扇、玄功藉此長懸、寔汝之力。宜處春宮、助朕於仁、翼吾補闕。」
≪英訳≫
November, Winter (11th month), Day 1 of the lunar calendar (辛亥朔乙卯):
At the royal court, the generals of Baekje (百済) were presented, including General Jemimun (姐弥文貴), alongside Mun Tokchi (汶得至) of Silla (新羅), Shinikei (辛己奚) of Anra (安羅), Honbawa (賁巴委佐), Kodenkei (既殿奚), and Chikumonchi (竹汶至) from Hae country (伴跛国). An imperial edict was issued, granting the territories of Komon (己汶) and Tasa (滞沙) to the Kingdom of Baekje (百済).
That month, the Hae country (伴跛国) sent an emissary named Shōki (戢支), offering precious gifts and requesting the land of Komon (己汶), but the land was ultimately not granted.
December, Winter (12th month), Day 8 of the lunar calendar (辛巳朔戊子):
An imperial decree was issued, saying:
“I have succeeded to the imperial throne and carefully protected the ancestral temples. I have always served with diligence and caution. Recently, the realm has been peaceful, and tranquility reigns throughout the land. We have enjoyed consecutive years of abundance, which has brought prosperity to the country. This is truly a blessing.
Prince Maroko (摩呂古) has faithfully spread my will in all directions, and Crown Prince Magari no Oke (勾大兄) has shone the light of my teachings across the nations. Japan is calm and peaceful, and its name is praised across the world. Akitsushima (秋津洲) shines brightly with great honor. What we treasure most are wise people, and doing good is the greatest joy. The influence of virtuous rule spreads far and wide, and the great achievements will last long. Truly, this is thanks to your strength.
You shall assume the position of Crown Prince (春宮) and assist me in governing with kindness, filling in for any shortcomings.”
≪この英文の和訳≫
冬十一月(旧暦一日)
朝廷において、百済(くだら)の将軍である姐弥文貴(さみもんくい)をはじめ、新羅(しらぎ)の汶得至(もんとくち)、安羅(あら)の辛己奚(しんいけい)、賁巴委佐(ほんはわさ)、伴跛国(はえこく)の既殿奚(こでんけい)および竹汶至(ちくもんち)が召されました。ここで、詔が下され、己汶(こもん)と滞沙(たさ)の領地が百済(くだら)に授けられました。
この月、伴跛国(はえこく)は戢支(しょうき)を使者として送り、貴重な宝物を献上し、己汶(こもん)の土地を求めましたが、最終的には授けられませんでした。
冬十二月(旧暦八日)
詔が下された。「朕(私)は皇位を継ぎ、祖先の廟を守り、常に慎重に(兢々と)務めてきた。最近では、国は平和で安定しており、国内は静穏である。豊作が続き、国は富を蓄えた。これは誠に喜ばしいことだ。麻呂古(まろこ)皇子は、私の意志を四方八方に広め、皇太子の勾大兄(まがりのおおえ)は、私の教えを諸国に照らしてくれた。日本は平和であり、その名声は天下に誇るものです。秋津洲(あきつしま)は輝かしく、その誉れは大いに高まっている。秋津洲あきつしまは赫々かくかくとして誉れも高い。 宝とすべきは賢人であり、善業は最楽である。聖化はこれによって遠くに及び、大きな功業はこれによって長く栄える。まことに汝の力である。汝皇太子の位にあって、私を助け恵みを施し、私の至らぬところを補ってくれよ」と言われた。
令和6年9月9日(月) 2024